vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей

Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей

Читать книгу Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей, Жанр: Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Эротика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей

Выставляйте рейтинг книги

Название: Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки
Автор: Дева Кей
Дата добавления: 11 декабрь 2025
Количество просмотров: 10
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
этом слове столько силы.

– Вы так считаете?

– Безусловно. Сами посудите, корвонэро погубило тысячи жизней за пару месяцев. А вы даже не прикладывали особого труда. Одно ваше изобретение способно выкосить целую армию. Народы. Цивилизацию. Власть держится на двух столпах, мисс Эвелин. Знание и сила. А что будет, если они объединятся в одной личности?

Я нахмурилась. Лорд как всегда умело жонглировал речами. Что-то говорил в лоб, что-то умело скрывал за абстрактными понятиями.

– Чего вы желаете, лорд Бранкье? – прошептала я, сощурившись.

– Желаю быть вашим другом. И в доказательство своих намерений я дам один совет. С минуту на минуту из замка должны вывезти лорда Грано. Пойдите к нему. Поболтайте. Уверен, вы много нового для себя узнаете. – Сайлас коснулся моей ладони и поцеловал. – Его не держат в темнице. Он все же бывший сюзерен Экристалля. Вы найдете его в гостевых покоях.

С этими словами милорд зашагал дальше, постукивая каблуками туфель. У меня не было повода не доверять ему. Он уже однажды помог с Лорелей. Я знала, где находятся покои лорда Грано. И знала, что их охраняют. Через парадные не пройти. Потайных дверей в той комнате тоже нет… Но вот глазок.

Юркнув за ближайший альков, я побежала по скрытым тоннелям, сжимая в руке помандер. Вряд ли лорд Кристиан захочет со мной говорить, после моей роли в его аресте. Но Сайласу это известно. Он бы не стал давать этот совет просто так.

Я брела по темным тоннелям, мысленно считая и представляя, какие комнаты или коридоры скрываются за той или иной стеной. И резко замерла, услышав знакомые голоса. Нащупав рукой маленький рычажок, я взглянула в крохотный глазок.

– Sei venuto ad pe ‘m accumpagnà? – надменно произнес лорд Грано на неаполитанском.

– Solo pe' quanto riguarda l'equipaggio, mio signore, – ответил капитан Шассерфи.

Кристиан хмыкнул и подошел к окну, сцепив руки за спиной. Он тяжко выдохнул:

– È proprio così, Lassen de Valois…

– Questo è 'o nome 'e mamma mia, signore..

– O giusto… 'o giusto, figlio mio. Forse allora ti ordinerò 'e chiammà cu' 'o cognome 'e patet? – Милорд слегка обернулся и прошептал: – Lassen Bistwillah?

Сердце пропустило удар. Ладони вспотели. Я напрягла слух, вспоминая все уроки неаполитанского с мистером Сэйджем. Приклеилась к стене, пытаясь разглядеть реакцию капитана.

– Non capisco di che parl, – ответил он.

– Furnisc 'e dicer bugie, Lassen. Per lo meno cu' me. So chi sì veramente. E so' che pure tu o saje. E pe' tanto, tanto tiemp.

– Signore Cristiano, stai for ca’ cap…46

Я сделала шаг назад, пытаясь понять, что именно сейчас услышала.

Он бастард короля? Но как же ген-чудовища? Я… я не видела ничего… Нет. Быть такого не может. Но, если допустить мысль, что это правда, Лассен старше Дориана. Если король примет Венец Престола, то следующим законным королем земель Пентамерона станет… Нужно оставить Дориана! В любом случае!

Спотыкаясь о мелкие камни, чуть не падая, я помчалась что есть силы в кабинет канцелярии. Ноги несли вперед, пока в голове гудели мысли. Потная и взъерошенная, я выскочила из скрытой двери и тут же врезалась лицом в чью-то широкую грудь.

– Куда-то спешите, мисс Бёртон? – строго задал вопрос Лассен, преграждая путь.

Твою мать… Он знал. Он все это время знал.

От автора

Целую ваши руки от кончиков пальцев до плеча и благодарю святых Сказителей за знакомство:

Мои бета-ридеры: Алена Б. (ты прожила эту историю со мной), Ирина К. (обожаю твои “подкасты” по главам), Виктория Т. (раcписала кто/где), Наргиза К., Анастасия Ф. (Лассен где?), Лада М., Anaswon, Марика (наши скабрёзные стишки зашли слишком далеко).

Художники, воплотившие мои влажные фантазии: Elfiexnina, AceDia, Rina August, VladisLove.

Друзья, которые размахивали флажками поддержки: Оксана Б, Ксюша Б, Марина Д, Алена М, Алина М.

Molto grazie Giulio Fardella за перевод на неаполитанский.

Дани Орицио и Пьерлука Дзидзи – одного взгляда на вашу игру «Страшные сказки» хватило, чтобы зародился Лэндэльф.

Все читатели, блогеры и книжные каналы, которые знакомят других с моим творчеством – да опишут Сказители ваш путь.

А ваша Mommy Лэндэльфа прощается на время и желает каждому обрести свое «долго и счастливо»…

Telegram канал автора: Vices_of_Landelf

Примечания

1

* Здесь и далее говорит на русском. – Здесь и далее примечания автора.

2

Говорит на неаполитанском

3

Один вех в мире Пентамерона равен 180 фогхармам

4

Ликер желто-зеленого оттенка

5

Говорит на неаполитанском

6

Неапол. Перевод: “Проклятье!”

7

Нательная рубаха простого кроя из льна, шелка или хлопка

8

Принадлежность женского костюма для формирования силуэта с нарочито выпуклой нижней частью тела в форме S

9

Неапол. Перевод: “Дурачок!”

10

Написано на неапол.

11

Длинный просторный халат

12

Неапол. Перевод: “Проклятье!”

13

Неапол. Перевод “моя дорогая”

14

Неапол. Перевод: “Золотце мое”

15

Неапол.

16

Неапол.

17

Неапол. Перевод: “Ну, живее!”

18

Неапол. Перевод: “Эта женщина сведет меня в могилу…

19

Около 20 человеческих лет

20

Неапол. Перевод: “Маленькая сучка”

21

Неапол. Перевод: “моя красавица”

22

Неапол. Перевод: “моя кошечка”

23

Говорят на неаполитанском

24

Маленький стеклянный сосуд

25

Оконный проем в скате крыши

26

Неапол. Перевод: “маленький воришка”

27

Неапол. Перевод: “прелесть моя”

28

– Как твои занятия по неаполитанскому?

29

– Тоже хорошо. Грамматика нелегкая. Но я стараться

30

– Но я стараюсь.Впредь будем чаще говорить на неаполитанском. Тебе нужна практика.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)