Краткий миг - Варвара Рысъ

Читать книгу Краткий миг - Варвара Рысъ, Жанр: Городская фантастика / Русская классическая проза / Социально-психологическая. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Краткий миг - Варвара Рысъ

Выставляйте рейтинг книги

Название: Краткий миг
Дата добавления: 22 январь 2024
Количество просмотров: 25
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 109 110 111 112 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
скажу, что защищал великую Родину, любил потрясающую женщину и бросил вызов… мировой силе. И даже остался после этого жив. Так что жалеть меня точно не за что, — добавил Богдан чуть насмешливо.

«Значит, там спрашивают, что ты сделала. Про что я скажу? — соображала Прасковья, точно не летела в адском вихре, а стояла под дверью экзаменатора. — Значит, коротко: идеология, воспитание, сотрудничество с Церковью. Можно про детские книжки, или это не важно? Ладно, если спросят, отвечу, а сама не буду. Интересно, там зачёт-незачёт или оценку ставят? Какая разница, только б Богдан, Богдан меня потом нашёл. Он обещал, он найдёт!

Метель меж тем усиливалась, и вихрь ускорялся, но холодно не было. Она была маленькой девочкой, и это её совершенно не удивляло. Она катилась на санках с высокого берега реки за домом, но оказывалась почему-то не на реке, а на Моховой, которая была покрыта льдом. И была она уже студенткой и катилась на коньках, ускоряясь, навстречу Богдану. И был он точно таким, каким увидела она его впервые. Он стоял средь метели, ласково улыбаясь, а его молодые тёмные кудри были запорошены снегом.

Примечания

1

Деревенщина из Британского Содружества.

2

”Прощай” (англ.).

3

Не моя ли грудь служила

Ложем под твоей щекой,

Не она ль всю ночь хранила

Безмятежный твой покой?

Перевод Сергея Незубкова

4

Положение обязывает (франц.).

5

Не решаюсь спросить о будущем. Молюсь за вас обоих.

6

Середины среднего класса.

7

Следуй своим путём и оставь людям говорить, что хотят.

8

Ветеран (франц).

9

Есть наслажденье в дикости лесов,

Есть радость на прибрежном бреге,

И есть гармония в сем говоре валов,

Дробящихся в пустынном беге.

Перевод К.Н. Батюшкова

10

Каждое приобретение есть потеря и каждая потеря — приобретение (англ.).

11

Ипполит Тэн. История современной Франции.

1 ... 109 110 111 112 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)