vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Последнее слово единорогов - Виолетта Орлова

Последнее слово единорогов - Виолетта Орлова

Читать книгу Последнее слово единорогов - Виолетта Орлова, Жанр: Детективная фантастика / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Последнее слово единорогов - Виолетта Орлова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Последнее слово единорогов
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 21
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 99 100 101 102 103 ... 170 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
посадят у теплого очага и сытно накормят? Но увы, этим приятным мечтаниям не суждено было сбыться.

– Первый – гости. Второй для семьи. А третий для стражи, – мрачно пояснил один из гвибеллингов, сразу же четко обозначив мысль, что у очага им погреться не дадут.

Сообщение между этажами осуществлялось при помощи специальных квадратных лазов, расположенных по углам помещения. По одному из таких лазов ребят принудили спуститься в холодное нутро первого этажа. Внизу стоял полумрак и веяло одиночеством, единственная свеча должна была согреть путников и скрасить их ночь. Запах лежалого зерна забивался в ноздри, ибо на первом этаже хранили ячмень, а зато сверху, где сейчас кипела жизнь, вкусно пахло турьим мясом, чуреками, грустно и протяжно запевали под звуки чандыра.

И крылось что-то дикое и вместе с тем до дрожи манящее во всем этом антураже: черных от копоти каменных стенах, горных кручах и тихой песне гвибеллингов у родного очага. Это был дом для карликов, но для свободолюбивых и еще таких юных скитальцев – чужбина.

Артур нежно обнял Диану и крепко прижал к себе: еще одна ночь в томительном ожидании судьбы, которую им уготовили.

– О чем думаешь? – шепотом спросила его Диана. Так тихо, чтобы их разговор не услышал Тод. Впрочем, беруанец от усталости и голода сам находился в таком оцепенении, что вряд ли замечал происходящее вкруг него.

Артур встретился с ней взглядом: мужественное скуластое лицо его было излишне серьезным, под впалыми глазами залегли тени, по цвету соперничавшие сейчас с синевой радужки.

Об отце. О Тине, Дане. Об Индоласе. О войне, что вот-вот разразится в Беру. О своем будущем. О тебе, моя родная.

– Попробуй заснуть. Завтра поговорим с Арио Клинчем. Я уверен, мы пришли сюда не напрасно, – прошептал он, постаравшись придать голосу твердости.

– Как думаешь… С нашими друзьями все в порядке?

– Не знаю. Но я на это очень надеюсь.

Они быстро уснули, сраженные невзгодами и голодом, смертельно уставшие от длинного пути и расстроенные из-за нелюбезного приема. Артур видел беспокойные сны, сменяющие друг друга как калейдоскоп. Ему постоянно было холодно; казалось, будто суровый горный ветер пронизывает его насквозь, безжалостно выдувает из его тела надежду, которую ему ни в коем случае нельзя было терять, ведь он не один, не один! В какой-то момент холод сделался таким нестерпимым, что он очнулся, и в удивлении обнаружил себя не в темноте каменной башни, а снаружи; уже светало, но солнце еще не прогрело в полной мере долину. Оно лишь начало немного освещать пахотные террасы, где трудились гвибеллинги.

Артур лежал на земле, возле какой-то низкой песочного цвета башни, которая была одного с ним роста. Конусообразная крыша с выступающими сланцевыми полочками венчала это загадочное строение, внутрь которого вело одно-единственное окно, ничем не закрытое. Поднявшись на ноги, юноша с удивлением обнаружил, что вокруг много таких башенок; по сути весь горный склон был усеян этими хаотичными постройками, о предназначении которых пока сложно было догадаться. Может, это тоже жилые башни, только поменьше?

Но как он здесь оказался, и где его друзья? В совершенной растерянности Артур принялся бродить между миниатюрными пирамидами, надеясь отыскать того, кто смог бы ему прояснить ситуацию. Над головой его летали свободолюбивые коршуны: с высоты они верно замечали то, чего не мог узреть он сам.

С любопытством заглянув в одну из башен, Артур с ужасом обнаружил там истлевшую от времени одежду и укутанные в нее почерневшие череп и кости, а в нос ему ударил острый запах гнили. Значит это вовсе не жилые помещения, а склепы! Своеобразный город, только не живых, а мертвых. Юноша брел по каменной улице, с внутренним трепетом созерцая по обеим сторонам от себя эти мрачные дома – последнее земное пристанище бренных тел. Кладбища всюду внушают тревожные мысли, однако одно дело, когда могилы скрыты с глаз, и совсем другое – когда они все открыты и в полной мере видны их постояльцы, или, вернее, то, что от них осталось. В страшном волнении Артур проходил нескончаемые вереницы затхлых склепов, изящно оформленных, миниатюрных, поблескивающих на солнце – но все же склепов. Но вот он увидел и самого могильщика, властелина царства мертвых. Старый карлик в потрепанном безразмерном халате и в папахе из овчины меланхолично подметал одну из улиц. Для кого только он это делал: для мертвых или для живых?

– Я… Не совсем понимаю, как я тут оказался, – неловко обратился к нему Артур.

– Мы все понимаем это довольно смутно, – с охотой отозвался могильщик, чуть приподняв голову. У него было моложавое лицо, которое весьма портил шрам, проходящий прямо по центру и как бы разделяющий его физиономию на две абсолютно симметричные части. Папаха, надвинутая на лоб, придавала ему суровости, хотя глаза светились добротой и радушием.

– Где мои спутники?

– Не знаю. Я убираю дома предков, – с глубоким почтением произнес карлик, обведя рукой вокруг.

– Так вы могильщик?

– Нет, просто временно замещаю его. Я не могу долго работать, ибо меня поразил недуг.

Только сейчас Артур увидел, что у его собеседника изуродованы ладони. Он весьма неуклюже держал в руках метлу, очевидно, ему и правда было тяжело выполнять какую бы то ни было работу. И тогда Артур будто наяву услышал голос Сури и догадался, кто стоит перед ним.

– Вы – Арио Клинч?

– Ты сказал, – подтвердил карлик, лукаво улыбнувшись.

Артур недоуменно уставился на него: наверное, со стороны это выглядело дерзко и невежливо, но гвибеллинг не противился этому неприличному созерцанию. Хоть юноша и ожидал тут встретить некоего Арио Клинча, старого летописца, автора легендарного «Последнего слова», но все же теперь не смог сдержать возгласа удивления.

– Я читал вашу историю о естествознателях, – с некой долей робости произнес Артур.

– Знаю, – невозмутимо заявил он.

– Откуда же?

Гвибеллинг отставил в сторону метлу и почти вплотную подошел к Артуру: оказалось, что он не так уж и мал ростом, а может, дело было в подшитых овчиной сапогах на высоком каблуке и объемной папахе.

– Более того, я знал, что ты должен прийти. Избранный единорогом всадник, которому суждено исправить мою ошибку.

– Не понимаю…

Гвибеллинг усмехнулся, обнажив в оскале по-волчьи желтые зубы.

– Поверил ли ты моей летописи, избранный? – задал он неожиданный вопрос.

– Да, сначала я ей поверил.

– Напрасно, странник. Не стоит доверять всем подряд, особенно летописцам. История моя лжива, но теперь я скажу тебе правду. Ты будешь одним из немногих счастливчиков, кто узнает все с самого начала. Более того, именно от твоих действий будет зависеть окончание всей истории.

1 ... 99 100 101 102 103 ... 170 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)