Тренировочный День 13 - Виталий Хонихоев
Йожин з бажин весь в болотной жиже! Йожин з бажин к хутору все ближе! — распевает Лиля, раскачиваясь в такт песне: — Йожин с бажин, уже зубы точит!
— Barfuß! Und du bist hier! Was machst du denn hier⁈ — раздается голос и Лиля оборачивается, видит знакомое лицо и тут же — повисает у нее на шее.
— Привет! — кричит она: — здорово что ты тут! Ой, то есть… Ich freue mich sehr, dich zu sehen, Katarina! (Я так рада тебя видеть, Катарина!(нем))
— Босоножка! — не выдерживает Каримова, и одергивает Лилю за рукав спортивной куртки: — ты чего творишь⁈
— Ja, genau jetzt! Das ist meine Freundin Katarina Staff! Sie ist Tennisspielerin, wir haben uns in Taschkent kennengelernt! (Это моя подруга, Катарина Штафф! Она теннисистка, мы в Ташкенте познакомились!(нем)) — говорит ей Лиля, обернувшись: — Treffen Sie mich!
— Я в школе английский учила. — говорит Гульнара Каримова: — и то в объеме про Лондон что зе кэпитал оф грэйт британ. Чего ты там бубнишь-то⁈
— А это моя подруга Гульнара Каримова! — представляет ее незнакомке Лиля: — она из Ташкента тоже! Капитан команды «Автомобилистов», помнишь ее? Ты же на матч ходила, помнишь⁈ О! А ты трдельники уже кушала⁈ А танцевала⁈ И…
— Господи… — Каримова вздыхает: — Босоножка! Ты ей на русском говоришь, а мне на немецком! Наоборот нужно! Наоборот!!
— А? — подвисает на секунду Лиля, потом кивает головой и расплывается в улыбке: — точно! Наоборот! Тевирп! От яом агурдоп Аниратак Ффатш, ано тяарги в сисннет!
— Чего⁈
— Не обращай… как это… внимания, йа! — вмешивается в разговор незнакомая девушка: — я немного понимаю по-русски. Просто мы с Лиля любить сказала? Поведала? О! Говорила! Любить говорила на дойч.
— О! Катарина! — откуда-то появляется Арина Железнова: — и ты тут! Какой мир маленький…
— Я одна тут ничего не понимаю? — говорит Каримова и понимает что звучит жалобно. Арина Железнова бросает на нее снисходительный взгляд.
— Это Катарина Штафф, — говорит она: — из ГДР. Между прочим, десятая ракетка мира по рейтингу Эй-ти-пи, вот! И подруга нашей Лильки, потому как Лилька ее в Ташкенте на грунте выиграла влегкую. Босиком.
— Эта Бергштейн вообще хоть что-то не умеет делать?
— Убираться она не умеет. И готовить. И серьезной быть.
— Ich kenne einen wunderschönen Ort! Los geht’s! Schnell! — машет рукой Катарина, потом сбивается и продолжает на ломаном русском: — за мной! Ich lade euch alle ein! (Я всех угощаю! (нем.))
— Уж извините, — говорит Каримова: — но слово «шнелль» я точно понимаю. И «хенде хох» тоже!
— Йа! — закатывает глаза Катарина: — Гитлер капут!
— Точно! Гитлер капут! — подхватывает Лиля и эти двое хохочут. Гульнара прижимает ладонь ко лбу.
— Боже как стыдно-то, — говорит она, понимая, что международного скандала не избежать.
— Тоже стыдно. — кивает Катарина: — перед Polen und die Tschechoslowakei… как это по-русски? Извините за вторжение? Йа, очень стыдно… больше так не будем.
— Она всех угощает! — переводит Лиля. — пошли за ней! Она говорит, что местечко одно тут знает, но какое именно я не поняла…
— Нам бы Синицыну сейчас сюда, она бы срифмовала что-нибудь со словом «бордель». — добавляет Арина: — веди нас, Сусанин-герой!
— Nein! Nicht Susanin! — перекрещивает руки Катарина: — за мной!
Катарина привела их в кафе за углом от площади. Не то чтобы привела — скорее увлекла за собой широким жестом, от которого прохожие шарахались. Для десятой ракетки мира она двигалась удивительно размашисто, будто ей тесно в собственном теле, и на узких пражских улочках ей было тесно тоже.
Кафе называлось «U Černého vola» — «У Чёрного вола». Низкие потолки, длинные деревянные столы, скамьи вдоль стен. Пахло табаком и хмелем. На стене висела голова кабана со стеклянными глазами и меланхоличным выражением морды, будто кабан видел в этом заведении такое, о чём предпочитал не вспоминать.
Катарина что-то сказала бармену по-немецки. Бармен ответил по-чешски. Они поговорили минуту, не понимая друг друга, но каким-то образом договорились. На столе появились шесть кружек тёмного пива — тяжёлых, запотевших, с шапками пены.
— Trinkt! — скомандовала Катарина. (Пейте! (нем.))
— Она говорит — пейте, — перевела Лиля. — Говорит, пейте и дьявол вас доведет до конца, йо-хо-хо и бутылка рома!
— Бергштейн, я не глухая, «тринкт» даже я понимаю, «шнеля», «хонде хох» и «тринкт» — сказала Каримова, расширяя свой немецко-русский, но кружку взяла.
Арина Железнова обхватила свою кружку обеими руками, как сокровище. Понюхала. Сделала глоток. Глаза у неё стали большие и круглые.
— Горькое, — сказала она.
— Это пиво, Арина, оно и должно быть горькое, — Каримова отпила из своей кружки. Помолчала. Отпила ещё. — Неплохое.
— Неплохое⁈ Das ist das beste Bier der Welt! — возмутилась Катарина. — Tschechisches Bier! Хороший! Самый хороший! Aber nichts ist besser als deutsches Bier! Es gibt kein besseres Bier als deutsches!
— Это смотря с какой точки зрения…
— In jeder Hinsicht! Bayerisches Bier ist das beste!
— Да я же с тобой не спорю! Я вообще лимонад больше люблю…
— Gotteslästerer!
— Сама такая! — эти двое полностью игнорировали языковой барьер и болтали как лучшие подружки, которые встретились впервые за несколько лет.
Лиля сияла. Она сидела между Катариной и Ариной, болтала ногами — до пола не доставала — и переключалась между русским и немецким с такой скоростью, что иногда начинала фразу на одном языке, заканчивала на другом, а в середину вставляла чешское слово, подхваченное на площади.
Каримова пила пиво и наблюдала. Со стороны это выглядело как катастрофа с хорошим настроением. Маленькая либеро, ни слова не понимающая по-чешски, за три часа в чужом городе умудрилась устроиться продавцом трдельников, спеть народную песню у фонтана, встретить подругу из ГДР и привести всех в бар.
Каримова допила пиво. Поставила кружку на стол. Посмотрела на свои руки.
Она подумала, что в Ташкенте за такое отправили бы на ковёр к партийному руководству, а может и дальше. Потом подумала, что в Ташкенте у неё никогда не было такого вечера. Потом перестала думать и подвинула кружку к Катарине.
— Ещё, — сказала она.
Катарина не поняла слова, но поняла жест.
— Ja!




