Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья. Том 2 - Ринга Ли

Тан Цзэмин посмотрел на запястье генерала и, выцедив последние капли, отбросил его, как змею. Размяв шею, он сжал пару раз кулаки, чувствуя себя наконец-то цельным. Вернувшаяся ци мягко текла по меридианам, наполняя тело хозяина духовной энергией. Глубоко вздохнув, Тан Цзэмин словно пришел в себя, снова принимая учтивый вид и глядя на побледневшего Гу Юшэна. Прежний блеск глаз мужчины поблек, растеряв всю свою тьму и дерзость. А сам Гу Юшэн словно утратил пыл и походил теперь на себя прежнего, каким он был в Цайцюнь: тусклый взгляд, хаос вокруг и великий меч, выпавший из рук.
– А и во-вторых, о той просьбе моего ифу… Если Сяо Вэнь вдруг умрет, вы вспомните о сегодняшнем вечере, который станет еще одной причиной для вашей ненависти к себе. – Тан Цзэмин посмотрел на обоих мужчин и вновь остановился на Гу Юшэне. – Все это время ты оплакивал своего погибшего друга, обвиняя в этом Цзина.
Тот, по-прежнему скованный, лежал на софе, глядя в пол и лишь изредка поднимая глаза на Гу Юшэна, который, в свою очередь, натянул на лицо непроницаемое выражение. Он сжимал и разжимал кулаки, пытаясь что-то почувствовать, но единственное, что он ощущал, – это пустоту, которая жрала его сейчас изнутри.
Тем временем Тан Цзэмин продолжал:
– Знаешь, что еще я смог рассмотреть в тебе? Вину на себя самого, но не за то, что не смог спасти Север, а за то, что когда-то давно ты, вероятно, точно так же лишь отмахнулся, не замечая возле лучшего друга опасности, которая его и поглотила. Судя по всему, именно поэтому в итоге он отдал свою жизнь и весь Север, я прав?
Гу Юшэн казался полностью повержен сказанным. То, что Тан Цзэмин был сыном его погибшего друга, только все усугубляло. Скажи ему об этом Цзин или Сяо Вэнь – он, быть может, и не обратил бы на них особого внимания, но каждое слово из уст этого человека превращалось в сокрушительный удар.
Черты лица Тан Цзэмина хищно заострились, когда он подался чуть ближе:
– На днях Лю Синь чуть не умер, а все винил себя, что недостаточно силен. Силы, скрытые за печатью… когда я полностью овладею ими, тебе лучше не попадаться мне на пути.
Гу Юшэн, казалось, уже не слышал его, уйдя в себя. Лишившись духовной энергии, он и впрямь сейчас походил на пустой колодец, и даже лицо его было таким же темным, будто хранило тени воспоминаний, спрятанных на большой глубине. Он смотрел чуть в сторону, за плечо Тан Цзэмина, видя за его спиной высокий силуэт призрака из прошлого, который мрачно взирал на него, укоряя за такое обращение со своим сыном. Гу Юшэн чуть слышно прохрипел, непонятно к кому обращаясь:
– Убирайся…
Тан Цзэмин медленно поднялся. Постояв так еще пару секунд, он спрыгнул со стола и ушел, взмахнув занавеской. Легко оттолкнувшись от земли и запрыгнув на крышу, он последовал за Лю Синем, медленно бредущим по улицам. Чувствуя себя таким сильным, как никогда раньше, он в два счета нагнал его, идя в шаг с юношей на расстоянии нескольких чжанов в высоту. Перепрыгивая с крыши на крышу, Тан Цзэмин ощущал, что может воспарить над городом. Ноги едва задевали черепицу, а тело было таким легким, что по первому же велению взмывало вверх. Подавив радостный смех, Тан Цзэмин кинул пару серебряных монет торговцу и подхватил плетенку с мандаринами и кувшин грушевого вина, уносясь вперед.
Дождавшись, когда занавеска перестанет колыхаться, Цзин поднялся со своего места, уже освобожденный от пут. Он повернул голову в сторону Гу Юшэна, но так и не посмотрел на него. В следующую секунду он услышал, как со стола полетели остатки блюд и кувшинов, оглушительно грохоча под руками генерала, в неистовстве крушащего комнату.
Сделав два нетвердых шага к двери, Цзин был остановлен хриплым голосом:
– Куда собрался?.. Тоже думаешь, что это один только я во всем виноват?
Цзин замер. Затем медленно обернулся и встретился с темными глазами, в которых роились тени.
Глава 83
Новый порыв ветра
В прошлом году Лю Синь и Тан Цзэмин прибыли в столицу вольных городов в конце лета, поэтому знойные первые месяцы они не застали. Сейчас в Яотине стояла летняя жара, которую усугубляли высокие дома и городские стены. Лю Синь медленно обмахивался веером, глубоко вдыхая приятный свежий аромат и чувствуя мягкие потоки ветра. Он сидел с Тан Цзэмином на набережной, куда они часто выбирались в последнее время, пытаясь избежать духоты четырех стен.
Привалившись спиной к стволу ивы и оглядывая колышущиеся на ней таблички с желаниями, Тан Цзэмин сказал:
– Скоро праздник Драконьих лодок.
– Мм, – кивнул Лю Синь, видя, как на берегу уже устанавливают помосты и сооружают места для зрителей. – Никогда не видел гонок на лодках.
– Поучаствуем?
– Ты можешь, но я – вряд ли, – улыбнулся Лю Синь.
– Почему? – удивился Тан Цзэмин. – Ты не хочешь?
– Я боюсь большой воды, – признался Лю Синь. – Все в порядке, когда в чистой воде я вижу под собой дно, но другое дело – оказаться на плаву с тьмой под ногами. Гонки на лодках – суровое испытание. Все хотят победить и получить всеобщее признание, но не все дойдут до финала, и многие из участников окажутся в воде. К тому же вряд ли у нас бы получилось. Дун Чжунши прислал приглашение. Хотя сам глава все еще находится в закрытой медитации, он просит нас присоединиться к празднеству на главном корабле.
– Ты… не умеешь плавать? – догадался Тан Цзэмин.
Увидев, что Лю Синь отрицательно мотнул головой, он улыбнулся и лег рядом.
Щурясь от проскальзывающего меж ветвями солнца, Тан Цзэмин сказал:
– Я обязательно научу тебя как-нибудь.
– А ты умеешь?
– Мгм.
Лю Синь подавил понимающую улыбку, раскрывая и закрывая веер со щелчком. Они помолчали еще немного, наслаждаясь прохладой, прежде чем юноша заметил стайку молодых особ, поглядывающих в их сторону. Девушки хихикали и то и дело заливались румянцем, прикрываясь веерами и что-то пылко обсуждая. Расценив эти взгляды как интерес к Тан Цзэмину, Лю Синь вскинул уголок губ и посмотрел на него:
– Ты заметно подрос за эти два месяца.
Тан Цзэмин усмехнулся. После той ночи он рос буквально на