Коломбо. Пуля для президента (ЛП) - Харрингтон Уильям
— Невелика разница, — отмахнулся Белл. — Ключ у вас, так что полиция может и не узнать о существовании ячейки. Сами мы воспользоваться ключом всё равно не смогли бы — подделать его подпись нам не под силу. В любом случае, без информации, стёртой с его дисков, фотографии в депозитарии — это просто куча любительских снимков.
— Надеюсь, ты прав, — пробормотала Алисия. — Куда дели пистолет?
— Туда, куда и договаривались, — ответил Тим. — В багажник старого «Бьюика», ожидающего пресса. Утром я проехал мимо свалки, чтобы убедиться, что «Бьюик» расплющили. Так и есть. Сейчас он на железнодорожной платформе вместе с полусотней других сплющенных в блин машин, едет на переплавку. Пистолет расплавится вместе с остальным металлоломом.
— Во сколько вы вернулись домой? — спросил Белл.
— В четыре пятнадцать, — ответил Тим. — Мне эта часть легенды не нравится. Лос-анджелесский детектив, который ведёт дело, уже спрашивал, где мы были с момента отъезда из студии до прибытия в «Косина Роберто».
— И что ты ему сказал?
— Сказал, что мы были на пляже, занимались сами-знаете-чем. Вроде как он это проглотил. Но мне бы не хотелось, чтобы он начал выяснять, где мы были с часа двадцати до четырёх пятнадцати.
— Романтическая поездка в горы, — подсказал Белл. — Припарковались, а потом уснули в объятиях друг друга. Вам не нужно доказывать, где вы были. Это они должны доказать, где вы были.
В этот момент подошёл официант с подносом, полным свежих напитков.
— Мы готовы сделать заказ, — брезгливо бросил Белл.
— Да, сэр?
— Мне открытый сэндвич с жареными креветками. Полагаю, он подается с имбирным майонезом?
— Да, сэр. Желаете охлаждённого белого вина?
— Определённо. Выберите что-нибудь на свой вкус. Что-то очень сухое.
— Слушаюсь, сэр.
— Мне то же самое, — сказала Алисия.
— Да, — кивнул Тим. — И мне тоже. Но принесите нам ещё порцию жареных цукини с йогуртом, на всех.
Официант поклонился и поспешил прочь.
— Этот детектив, — произнёс Белл. — Вы говорите, он идиот?
Алисия усмехнулась.
— Чарльз, ты даже не представляешь какой!
2Коломбо крошил крекеры в свою тарелку с чили. Он специально заказал дополнительную порцию печенья.
— Слушай, — обратился он к Марте Циммер, — надо ещё знать места, где подают такой чили. Где попало такой не найдёшь. Не знаю, что они туда кладут, как готовят... но выходит просто блеск! Я сам из Нью-Йорка, ты же знаешь. Там такого чили днём с огнём не сыщешь. По крайней мере, я не встречал. Думаю, дело в мексиканском влиянии. Мексиканцы наверняка знают какой-то секрет. Дома я такого не ем. Миссис Коломбо, она старается, конечно, но у неё так не выходит. Чтобы поесть настоящего великолепного чили, надо идти в такое вот место.
Он подхватил бутылку рутбира и сделал основательный глоток.
Марта чили не ела, сказала — от него изжога. Она откусила огромный кусок от хот-дога, густо залитого горчицей, и кивнула в ответ на эту диссертацию Коломбо.
— Человек из охранной фирмы объявлялся?
— Угу.
— И что сказал?
Марта с полминуты жевала кусок, затем проглотила.
— Всё проверил. Система работает как часы. Те ребята не дилетанты. Сказал, единственный способ попасть в дом — использовать одну из тех магнитных карт.
— Как именно она работает?
— Вставляешь карту в щель фальшивого почтового ящика. Машина считывает магнитный код и ждёт, пока наберешь ещё четыре цифры. Если всё верно, система отключается на три минуты — времени хватает, чтобы дойти до двери и повторить процедуру, чтобы войти. Как только ты внутри, система снова включается, но это не страшно, пока не трогаешь внешние двери или окна. Там датчики движения снаружи и периметральная система внутри.
— Мог кто-то на время стянуть карту Друри и сделать копию?
— Вряд ли, но возможно. Только толку от этого ноль, если не знаешь четыре цифры кода. Абсолютно надёжных систем, может, и не бывает, но эта близка к идеалу.
— Похоже на то. Парень был помешан на безопасности.
— Офицер Роуз, приехавший на вызов миссис Бадилио, заставил сигнализацию сработать, когда начал колотить дубинкой в парадную дверь.
— Да?
— Короче, это не ограбление, — подытожила Марта. — Никакой не это взлом. Преступник пришёл убить Друри, всё ясно и просто.
Коломбо кивнул.
— Убийца забрал бумажник, кольцо и часы, чтобы инсценировать ограбление. И я думаю, стол он разломал и бумаги разбросал по той же причине.
— Какой тогда мотив, по-твоему? — спросил Коломбо.
— Остановить шоу, которое он готовил. Не дать ему что-то разоблачить.
— Ты всё верно поняла. Все его компьютерные базы данных были стёрты прошлой ночью. Плюс убийца украл ноутбук из машины.
— Что дальше, Коломбо? Что мне делать после обеда?
— Сделай запрос в Транспортный департамент, узнай всё про три машины: Эдмондса, миссис Друри и Бергман. Потом поезжай к квартире Бергман и засеки, сколько ехать оттуда до «Ла Феличита», а оттуда — до дома Друри. Также проверь время в пути от «Косина Роберто» до дома Друри. Поговори с Роберто, узнай точно, когда мистер Эдмондс и миссис Друри пришли и когда ушли.
— Будет сделано. О, слушай, Коломбо! Тебе просили передать. Капитан Сигель велел сообщить, что тебе кровь из носу надо явиться в тир и пересдать нормативы по стрельбе. Ты просрочил это уже на полгода.
— Первым делом мне надо найти этот револьвер. Наверное, валяется где-то дома. Спрятал его, понимаешь. Всегда прятал, чтоб дети не добрались. Думаю, он на верхней полке в шкафу в гостевой комнате. Может, миссис Коломбо знает, где он.
— Сигель настроен серьёзно.
— Ага. Слушай, Марта, может, дашь мне пару уроков с этой штукой? Не хочу прострелить себе ногу.
— Конечно. Съездим куда-нибудь, постреляем по бутылкам.
— Буду признателен.
— Ты сейчас к трупу? — спросила Марта.
— Не вижу способа этого избежать, — вздохнул Коломбо.
3Коломбо терпеть не мог ходить в морг. Не любил он смотреть на все эти отмытые тела, выложенные для вскрытия. Видеть их там, где их нашли, было уже достаточно скверно, но морг — это куда хуже. Хуже только видеть их накрашенными и уложенными в гробы.
— Док, вы не могли бы… погодить с этим пару минут?
Доктор Гарольд Калп уже занёс электрическую костную пилу, собираясь вскрыть тело Пола Друри от горла до паха. Он криво усмехнулся.
— Не знал, что вы такой слабонервный, Коломбо.
— Я тут навернул отличную миску чили и не хочу оставить её здесь на полу. В смысле, если вы можете уделить минуту…
— Конечно, — кивнул врач и выключил противно визжащую пилку.
— Нашли что-нибудь неожиданное? — спросил Коломбо. — Что-то, чего не ожидали?
Доктор Калп упёр руки в бока и с минуту разглядывал труп. Обнажённое тело лежало на спине. Оно было мокрым. Доктор и его ассистент только что снова окатили его из шланга, чтобы смыть кровь и прочие жидкости, которые утекли в слив секционного стола. Череп уже вскрывали, а куски кости вставили обратно, на их приблизительные места, отчего голова напоминала дыню, которую уронили на пол, а потом неумело склеили осколки.
Врач потянулся к стальной миске на столике-каталке и протянул её Коломбо.
— Вот ваши пули, — сказал он. — Двадцать второй калибр, экспансивные, с полой головкой.
Маленькие пули деформировались полностью, превратившись в бесформенные свинцовые комки; лишь крошечные цилиндрические хвостики указывали на то, где раньше была задняя часть и каким был калибр. В носовой части таких пуль есть выемка, заставляющая их делать ровно то, что они и сделали: раскрываться «грибом» и сплющиваться, разрывая плоть гораздо сильнее обычных цельнометаллических снарядов.
— Первая пуля вошла через затылочную долю, прошла через теменную и застряла в мозолистом теле. Угол вхождения — около двадцати градусов ниже горизонтали.
— Хм… — пробормотал Коломбо. — Это наводит на мысль, что тот, кто стрелял, был ниже ростом, чем убитый.




