Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
При этом она знала, что если сейчас поднимется в свою комнату и ляжет в кровать, то ни за что не уснёт. Все эти пугающие мысли о том, что сэра Фрэнсиса больше нет, что в доме может оставаться его убийца, что в Клэйхит-Корте уже давно происходит что-то странное, ринутся ей в голову и заполнят её. Затопят страхом и тревогой.
Из-за того что она не спала всю ночь, день казался бесконечным, тянулся и тянулся.
После прогулки она решила снова взяться за «Ворона вещей» и прочитала несколько страниц про то, как Фримантл бился над разгадкой кеннинга, как боялся покинуть дом, где хранилась рукопись, и как понял, что от частого чтения одной и той же песни он выучил её наизусть. Но этого просто не могло быть: даже при постоянном перечитывании он не смог бы запомнить столь сложные строфы на языке, который не был родным. Виса овладевала им, проникала в разум и захватывала его. Но, несмотря на то что Фримантл был зачарован колдовскими словами, он понимал, что так и не постиг подлинный смысл слов, что он смотрит на песню словно из-за завесы.
И вдруг, пока Айрис читала, в её голове возникла одна интересная мысль. Сначала Айрис отмахнулась от неё, но потом, прочитав несколько предложений, снова к ней вернулась.
Кривая строчка, на которую обратил внимание Дэвид. А если это не было мелочью? Если это что-то значило?
Айрис отложила книгу, поняв, что, пока она всё не выяснит, эта глупая назойливая мысль от неё не отстанет. И чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что нужно пойти в кабинет и проверить.
Только вот кабинет был закрыт.
Просить Джулиуса или леди Шелторп открыть его Айрис не собиралась сразу по двум причинам. Или она ошиблась, и тогда выставит себя не просто в смешном, а в откровенно неприглядном свете, или она права, и тем самым подвергнет себя опасности. Поэтому лучше пройти через сад леди Изабель на втором этаже.
Она пересчитала страницы до конца «Ворона вещей». Осталось всего шесть.
Айрис дочитала их, пару минут сидела, обдумывая, а потом потрясла головой, чтобы согнать тёмный книжный морок.
Затем она вышла из комнаты.
Пробраться в травяной сад оказалось не так-то просто, и пользы от этого не было никакой – Айрис не смогла открыть дверь на лестницу. То ли она не могла сообразить, как сдвинуть зеркало в сторону, то ли проход заперли изнутри.
Но Айрис знала другой способ. Она ненадолго задержалась в комнате, чтобы проверить, не пересохла ли земля в горшках, а убедившись, что с растениями всё в порядке, направилась к двери. Но она отметила для себя, что, если они с Дэвидом не уедут, надо будет прийти сюда послезавтра и полить цветы, – леди Изабель вряд ли про них вспомнит.
Спустившись на первый этаж, Айрис направилась в сторону кухни, но встретила миссис Хардвик даже раньше, в одной из гостиных. Та давала указания женщинам, которые пришли убираться после гостей, которые были в доме днём, и полицейских, которые обходили комнаты ночью. Айрис дождалась, пока миссис Хардвик всё разъяснит, и подошла ближе.
– Вы что-то хотели, мисс Бирн? – В стандартной фразе явственно прозвучала тревога.
– Да, мне нужно попасть в кабинет, – тихо произнесла Айрис. – Не могли бы вы его открыть?
– Я не могу. – Хардвик отвела глаза. – То есть я открываю его, чтобы убраться, но чтобы пустить туда вас, нужно разрешение леди Шелторп.
– Вы прекрасно знаете, что раньше я там проводила по несколько часов в день и леди Шелторп не возражала.
– Но тогда его не запирали…
– Мне нужно туда попасть, – твёрдо сказала Айрис. – Прямо сейчас. И я хочу, чтобы вы никому не говорили об этом.
Хардвик нервно теребила манжеты платья. Должно быть, взвешивала, как ей стоит поступить и кого бояться больше: хозяйку или гостью, которая знала её тайну.
Айрис не хотела, чтобы её слова прозвучали как шантаж, скорее как настойчивая просьба, но думала, что с этим ничего уже не поделать. Хардвик всегда будет помнить, какие рычаги у Айрис Бирн в руках.
– Мне нужна ваша помощь, – добавила она. – Я хочу проверить одну подозрительную вещь. Не уверена, что она связана с убийством, но на всякий случай лучше это делать тайно.
– Пойдёмте, – кивнула Хардвик.
– Спасибо!
– И что вы там хотите найти, мисс Бирн?
– Сама не знаю. Но мне кажется, что кто-то пытается что-то скрыть. Какой-то секрет.
– В этом доме у всех полно секретов, – сказала Хардвик, открывая дверь в одну из гостиных.
– А у сэра Фрэнсиса? – полушёпотом спросила Айрис. – Ходили про него какие-то слухи?
Хардвик покачала головой из стороны в сторону, точно сомневаясь, а потом всё же сказала:
– Ну, сейчас ему от этого вреда не будет, так что можно сказать: он был женат. Все думают, что он холостяк, который всю жизнь прождал леди Изабель, а у него была жена.
– Вот это поворот, – произнесла Айрис, не ожидавшая таких секретов. – И почему была? Куда она делась?
– Они расстались. Где она сейчас, не знаю. Он её привёз из Италии, говорили, что танцовщица. Бывает такое: сгоряча натворил дел, а потом опомнился. Она ему была не ровня. Сюда он её даже не привозил, жил с ней в Лондоне.
– Не похоже на сэра Фрэнсиса, – заметила Айрис.
– Вы же его только стариком, считай, и видели. Кто знает, какой он был в молодости! Но моя тётя говорила, что это всё из-за несчастной любви. Он же был помолвлен с леди Изабель, а тут старый лорд Шелторп дал ему от ворот поворот. Леди Изабель вышла за Томпсона, а сэр Фрэнсис с горя уехал на континент, от них подальше, и колесил по разным странам. Там после войны разруха была жуткая, конечно. И где-то он нашёл эту девицу.
– А у них были дети?
– Если и были, здесь про это никто не знает. Но он с ней быстро развёлся.
– Вы знаете, кто наследник сэра Фрэнсиса? Кому всё достанется?
– Нет, но мне самой интересно. Вечером загляну к миссис Гриффитс, это экономка сэра Фрэнсиса. Может, она знает.
Когда они дошли до кабинета, Хардвик достала из кармана небольшую связку ключей и открыла дверь.
– Надеюсь, вы не на два часа сюда? – спросила она. – Не хотелось бы,




