Девушка из спасательной шлюпки - Эйлин Энрайт Ходжеттс

Когда она направилась к выходу, то заметила в стороне какое-то движение. Женщина вскочила со скамейки и бросилась ей навстречу. Поппи невольно отшатнулась, а Дейзи бросилась к ней в объятия, уткнулась носом в шею и заплакала.
– Поппи… О, Поппи, где ты была? Почему так долго? Я ждала.
Поппи обняла сестру, но не смогла сдержать раздражения в голосе.
– Ты должна была ждать в гостинице. Я говорила тебе в телеграмме.
Дейзи топнула ножкой, и Поппи почувствовала укол злости. «Опять она за свое!»
– Эти мерзавцы не дали мне подождать, – рыдала Дейзи. – Я говорила им, что ты скоро приедешь, но у меня не было денег оплатить номер, поэтому служители гостиницы меня просто выгнали. Я целый день жду тебя здесь. Решила, что ты передумала.
Поппи поборола раздражение и снова обняла сестру за плечи. Она догадывалась, что провести день в покрытом угольной сажей вокзале показалось Дейзи не слишком приятным.
– У тебя совсем не осталось денег? – спросила она.
– Ни монетки. Я так проголодалась…
– Что произошло?
– Сейчас расскажу. Послушай, там есть кафе. Мы можем поесть?
Привокзальное кафе было почти безлюдно. Дейзи уселась на стул и с мольбой посмотрела на Поппи.
– Чай. Хочу чашку чая, а потом… – она посмотрела на меню, написанное мелом на дальней стене. – Яичницу с беконом и тост. Это у меня будет что-то вроде завтрака, потому что я не завтракала. Почему ты так долго?
– Тебе повезло, что я вообще приехала, – ответила Поппи. – Как ты могла вот так нас бросить?
Дейзи, не обращая внимания на ее вопрос, откинулась на спинку стула и жестом подозвала официантку.
– Дейзи! – окрикнула ее Поппи. – Я с тобой разговариваю!
Дейзи сделала заказ, добавив чашку чая для Поппи.
– Что случилось? – снова спросила Поппи.
– В поезде я познакомилась с мужчиной.
– Дейзи!
– Не смотри на меня так. Я ведь не виновата, что мужчины обращают на меня внимание! Ничего не могу с этим поделать.
– Ты не обязана это поощрять.
Дейзи раздраженно закатила глаза.
– Не все же такие, как ты, Поппи! Я вижу, как ты сохнешь по капитану Хейзелтону, но ты сделала хоть что-нибудь, чтобы он узнал о твоем интересе к нему?
Поппи уставилась на исцарапанный деревянный стол, пытаясь скрыть, как вдруг потеплели ее щеки. По меркам Дейзи она не сделала ничего, чтобы поощрить капитана, но по ее собственному мнению она очень даже активно принимала его знаки внимания, хоть и не была уверена, что это и в самом деле были именно они.
– Мы сейчас говорим не обо мне, – твердо произнесла Поппи. – А о тебе, Дейзи. У тебя была куча денег, а теперь они вдруг улетучились. Потрудись объяснить.
– Вчера вечером я собиралась сесть на паром, – сказала Дейзи. – Но поезд пришел в Дувр, а нам сказали, что паром в море не выйдет, потому что нет угля. Я не знала, что делать, но этот добрый джентльмен проводил меня до привокзальной гостиницы, и я сняла комнату, – она посмотрела на Поппи и поспешила добавить: – Для себя. Только для себя.
– Я и не предполагала…
– Нет-нет, предполагала! Ты явно подумала, что я остановилась в одной комнате с новым другом, и ошиблась. Я так не поступила. – Она взглянула на официантку, которая принесла чайник и две чашки. – Тот джентльмен пригласил меня поужинать с ним, и я согласилась, а потом он сказал, что знает, где мы можем немного развлечься.
– И что это было за развлечение?
– Обычные карты. Джентльмены играли в карты. Они все собирались плыть на пароме. Они играли в «двадцать одно». Это на самом деле очень простая игра, в ней все зависит от удачи. Они предложили играть на деньги, чтобы было интереснее, и поначалу мне везло.
– А потом? – спросила Поппи.
– Потом начала проигрывать, но все говорили, что удача в конце концов вернется. Мы играли несколько часов.
– И ты проиграла все деньги? – спросила Поппи.
Дейзи налила чаю в свою чашку и огорченно посмотрела на Поппи.
– Ты так говоришь, как будто я в этом виновата. Но ведь это вопрос удачи. Все вокруг говорили, что просто поверить не могут в такую полосу невезения, как у меня.
Поппи взяла чайник из рук Дейзи и поставила его на стол.
– Дейзи, посмотри на меня.
– Смотрю, – ответила Дейзи. – Ты неважно выглядишь. Нужно причесаться.
– Не увиливай, – остановила ее Поппи. – Ты можешь считать меня наивной, не умеющей привлекать внимание мужчин и не имеющей честолюбия, чтобы повидать мир и прославиться, но я понимаю, что тебя провели…
– Нет, – прошипела Дейзи. – Дело просто в невезении, и я не хочу об этом говорить. – Она обернулась и посмотрела на дверь, которая вела на кухню. – Где моя еда? Я голодна. Так голодна, что съела бы целую лошадь!
Лошадь – пегий рабочий конь из конюшни. Память Поппи зажила собственной жизнью, покинув захудалое кафе и своевольную девчонку и вернувшись в то раннее утро в Риддлсдауне. Она увидела пальцы Гарри в гриве Добби и услышала его тихий голос.
Меня преследовали воспоминания о женщине, которую я едва знал. Вы прогнали эти воспоминания
Ее мысли снова прервала Поппи.
– Я уже расплатилась за номер, поэтому мне позволили переночевать, но денег хватило только на то, чтобы отправить телеграмму. Если бы ты не приехала, не знаю, что бы я делала.
– А что же твой новый друг? – спросила Поппи, даже не пытаясь скрыть ледяную злость в голосе.
Дейзи понурила голову.
– Не знаю, что с ним случилось. Думала, он поможет мне, но не смогла его отыскать. – Она радостно посмотрела на официантку, которая принесла яичницу с беконом. – Я знала, что могу положиться на тебя, Поппи. Сколько денег ты привезла?
– В самый раз, – ответила Поппи.
– В самый раз для чего?
– Для того, чтобы доехать до дома. У меня достаточно денег, чтобы сегодня переночевать в гостинице, и я привезла тебе немного одежды.
– И это все? Ничего на непредвиденный случай?
– Да, конечно, у меня есть деньги на непредвиденный случай, – сказала Поппи. – В отличие от тебя, Дейзи, я всегда планирую заранее. Я не убегаю в надежде, что мне кто-нибудь поможет. Мне пришлось взять часть денег, отложенных на хозяйство, и мне нужно будет их вернуть, когда приедем домой. Теперь ужинай, завтракай, или что