vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Читать книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем, Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Выставляйте рейтинг книги

Название: Современный зарубежный детектив-18
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 41
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 95 96 97 98 99 ... 1370 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что я совершил на своем веку. Я сделал себе прививку еще до того, как сыворотка была создана учеными и официально признана Бюро медицинских услуг. – Он состроил гримасу. – Я чуть не отдал концы; процедура оказалась не из приятных, и не стану вам докучать ее описанием. Но я достиг успеха, и сейчас перед вами, возможно, лучший в мире эксперт по этой болезни. Кстати, очень прошу не упоминать о нашем разговоре добрым людям, живущим на мельнице. Несчастная молодежь! Увы, правда иногда бывает слишком горька. Сегодня вечером я самым позорным образом нарушил этикет, и вы наверняка это заметили, но поверьте, в сложившихся обстоятельствах я не знаю, как еще мог бы поступить. Надеюсь, я убедил вас вернуться в Лондон.

– Боюсь, не убедили, – твердо возразил Гаффи. – Я намерен продолжить отдых, а потому остаюсь.

Было очевидно, что это решение не пришлось по душе доктору.

– Мне жаль! – всплеснул руками он. – Уверен, если бы вы увидели моих пациентов в селениях к западу отсюда, то изменили бы решение. На них не очень приятно смотреть. Что ж, дело ваше. Надеюсь, вы понимаете: мой долг врача – предупредить вас.

– Конечно, конечно, – проговорил из сумрака мистер Кэмпион своим дурацким голосом. – Но дело, видите ли, в том, что мой друг мистер Райт решил написать книгу именно здесь. Вы же знаете, какой капризный и упрямый народ эти писатели. Похоже, мы оказались в весьма непростой ситуации. Что же предпринять, чтобы защититься от ужасного недуга, о котором вы рассказали? Обещаю, мы с Райтом будем соблюдать все необходимые меры предосторожности – конечно, в пределах разумного. Полагаю, холодные ванны помогают? Или нет?

Маленький доктор с удивлением посмотрел на этого гостя и, похоже, задумался над его наивными вопросами.

– Сказать по правде, – наконец вымолвил он, – мало что помогает. Вам бы послушаться моего совета да уехать прямо сейчас, до наступления ночи. Что же касается защиты, мне нечего вам предложить. Разве что вы решите попробовать средство, которое я изготовил для себя. Это не жидкость для инъекций, а линимент. Мазать надо ладони, за ушами и в сгибах локтей вечером перед сном.

Сказано это было нехотя, будто под принуждением. Доктор перевел взгляд с Игер-Райта на Гаффи и нервно улыбнулся.

– Боюсь, вы сочтете эти слова несколько странными для медика, – продолжил он, – но ничто так не способствует профилактике, как знакомство с болезнью. Рецепт этой мази мне дал один старик, живший лет тридцать тому назад по другую сторону пустоши. Этот чудак занимался травами, и его лекарство, из чего бы оно ни состояло, иногда действует. Конечно, я поделюсь с вами.

Он с грациозностью птицы быстро пересек комнату и вышел в коридор.

Наследный паладин и его адъютанты не успели переглянуться, как доктор вернулся с керамической баночкой, обернутой бумагой.

– Вот, – сказал он. – У меня всегда есть запас. Я часто пользуюсь этой мазью, но предупреждаю: она далеко не всегда дает эффект. Попробуйте сегодня же. Втирать надо хорошенько. Но на вашем месте я бы просто вернулся в Лондон. И даже вряд ли стал бы проверять ее.

Он хотел было забрать баночку у Гаффи, но мистер Кэмпион помешал, пожав протянутую руку.

– Ах, вы так вы так добры, так добры, – пробормотал он с глупым видом. – Признаюсь, вы нас до смерти напугали. Да, местечко, что ни говори, жуткое, и, если бы не книга старины Райта, мы бы поспешили отсюда убраться. Но искусство требует жертв и все такое. О, чуть не забыл! Мы же хотели у вас спросить, где находится мальплакский барабан Понтисбрайта.

Если он ожидал, что доктор удивится, то был разочарован. Доктор Гэлли просто недоумевал.

– Первый раз слышу, друг мой, – искренне ответил он. – Мальплак? Позвольте, это в Мальборо, нет? Нет… Боюсь, не могу вам помочь. Спросите у Аманды, она удивительно умный ребенок. Возможно, девочка в курсе и все вам расскажет. Но, – он снова стал серьезным, – не сочтите услышанное сегодня пустой болтовней. Поверьте, я знаю, о чем говорю.

Гэлли стоял на пороге и махал рукой уходящим по дорожке гостям. Взошла луна, и его было хорошо видно – маленький человечек в нелепом смокинге.

Друзья шагали молча, пока не отошли на достаточное расстояние. Игер-Райт заговорил первым:

– А ведь если это правда, дело довольно неприятное, как считаете?

Мистер Кэмпион не ответил, и тогда отозвался Гаффи.

– Думаю, это правда, – сказал он. – Но как по мне, мы должны остаться. Сомневаюсь, что от лекарства, которое он нам дал, будет прок, но отчего бы не попробовать.

Он вынул баночку из кармана, и друзья сгрудились вокруг нее. Света хватало, чтобы разглядеть жирный черный знак на крышке – схематичное изображение солнца. Текста не было.

Гаффи осторожно снял бумагу, и они заглянули внутрь посудины. Она была наполовину заполнена темным густым веществом, издающим очень резкий запах.

Мистер Кэмпион макнул палец и потер его о левую ладонь. Постоял несколько секунд, склонив голову набок, с задумчивым выражением на лице. И расхохотался.

– У старины Гэлли своеобразное чувство юмора. – Он вытер руки носовым платком.

– Что это? – Гаффи взял баночку и принюхался. – Кэмпион, прекрати смеяться как идиот. Из чего состоит это адское зелье?

– Из морского лука, – добродушно ответил Кэмпион. – Или, как сказал бы дока в ботанике, из Scilla maritima, то бишь сциллы обыкновенной. Один из самых мощных раздражителей, известных фитотерапии с древних времен. Если смазать этим луком ладони, за ушами и в сгибах локтей, гарантирована обильная сыпь назавтра. Симптом достаточно грозный, чтобы непросвещенный олух помчался в Лондон консультироваться с опытным эскулапом. Жаль, что наш славный Гэлли не верит в современное образование. Очевидно, он не читал книжку «Как вылечить дядю дома», которой нас пичкали в школе и которая сделала нас такими умными. Рассказ о заразной болезни был неплох, но недостаточно детален, чтобы убедить современного ребенка.

Гаффи смотрел на Кэмпиона с нескрываемым изумлением.

– Ты хочешь сказать, что он соврал?

– Боже правый! – возмутился Игер-Райт. – Он же обливался потом – от искренности.

Наследный паладин задумчиво посмотрел на своих подданных.

– Обливался, я это заметил, – сказал он. – Но не от искренности. Бросьте, люди от нее не потеют.

– Вот именно, – медленно проговорил Гаффи. – Люди потеют от страха.

– Именно об этом я тогда и подумал, – сказал мистер Кэмпион. – Странное поведение, не правда ли?

Глава 8

Незваные гости

– Что касается поэзии, – заговорил вдруг мистер Кэмпион, когда трое молодых людей брели в задумчивости через пустошь к мельнице, – то немало ценных мыслей сгорело вместе со стихами, которые с презрением

1 ... 95 96 97 98 99 ... 1370 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)