Консьерж - Эбби Корсон

– Вас-то мне и не хватало. А где третий мушкетер? – хохотнул детектив Радж. Мы проигнорировали его вопрос, и его усмешка превратилась во вздох. – Пройдемте в кабинет.
Мы проследовали за ним в кабинет мистера Поттса. Я не раз бывал там, но в тот день он казался совершенно незнакомым. Определенно, кабинет больше не принадлежал мистеру Поттсу, и, как выяснилось позднее, так навсегда и осталось. На стену прикололи большой лист бумаги, с нацарапанными кое-как именами, включая мое собственное, уже вычеркнутое. Увидев это, я испытал огромное облегчение. Несколько имен обвели в кружок: мистера Поттса, близняшек, американца Дэйва, друзей жениха и Фиону.
Детектив Радж усадил нас спиной к стене, чтобы мы не рассматривали список. Он предложил нам чай и тарелку с бутербродами, которые, очевидно, доставила сторонняя кейтеринговая компания. Мы с благодарностью приняли угощение. Затем детектив Радж принялся расхаживать взад-вперед позади стола, в полном молчании, в то время как мы с мистером Поттсом обменивались смущенными взглядами.
– Вот, держите, босс. – Питбуль Тайрон вошел в комнату, протянул детективу Раджу газету и удалился, ухмыльнувшись на прощание. Детектив Радж пару секунд изучал написанное, а потом глубоко вздохнул.
– Что вы на это скажете? – выпалил он, швырнув газету на стол.
То был выпуск «Йоркшир сан». Заголовок гласил: «Отель ужасов».
– Вслух читайте, – строго приказал детектив Радж.
Мистер Поттс принялся читать, а я отложил сэндвич и наклонился, чтобы лучше видеть газету.
«Гостей и персонал „Кавенгрина“ держат под замком, а тем временем поиски безжалостного убийцы продолжаются» – так начиналась статья.
Я обрадовался, что мистер Поттс взял на себя труд прочитать текст, так как понимал, что начну заикаться.
– А это что такое? – Детектив Радж указал на другую часть страницы.
На фотографии, в окне мансарды, виднелись наши с Фионой и мистером Поттсом лица. На вопрос детектива Раджа мы не ответили.
– Объясните-ка мне, что вы там делали, – бросил следователь, – и как вас туда пропустили?
– Мы поднялись туда, чтобы немного отвлечься, – заявил мистер Поттс. – Лестница на втором этаже, за дверью с надписью «Только для персонала». Ее почти не видно. Странно, что вы там не были. Неудивительно, однако, что вы ни на шаг не продвинулись в расследовании.
Помню, как я нервно сглотнул, а потом повторил себе, что поводов для беспокойства нет. В пользу этого говорило, что мое имя было перечеркнуто жирной красной линией.
Детектив Радж позвал Тайрона обратно. Они вдвоем забились в угол, перешептываясь. Я чувствовал, как во мне нарастает гнев из-за некомпетентности полиции, по вине которой люди не могли разойтись по домам. К тому времени, как детектив Радж отправил Тайрона на поиски не такой уж секретной лестницы, мои щеки пылали от ярости, что в детстве означало, что я вот-вот начну заикаться. Но в тот момент слова дались мне легко.
– Да когда же кончится это чертово безобразие?! – закричал я, громко дыша; грудь то поднималась, то опадала, а зубы впились в нижнюю губу точь-в-точь как у отца.
Тук-тук-тук!
– Успокойтесь, мистер Харроу! – Детектив Радж наклонился вперед, ухватился обеими руками за край стола и навис надо мной, пытаясь продемонстрировать свое превосходство.
Но вместо грозного и могущественного служителя закона, которым он казался мне раньше, я увидел слабого, испуганного полицейского. Представший передо мной человек не сумел должным образом сделать свое дело, потерпел крах и вот-вот потеряет самообладание. Возможно, мной завладели эмоции, но детектив Радж был в гораздо худшем положении.
– А чего мне успокаиваться?! – выпалил я. – Да с первого же дня стало понятно, что это не расследование, а цирк какой-то. Тут человек умер! Убийца скрывается прямо под носом у полиции, а у вас не хватает ума его обнаружить. А новобрачная? Вы ее кандидатуру изучали?
– Молодая все время провела с супругом. – Детектив Радж скрестил руки на груди и отвернулся к окну, чтобы я не разглядел его лица.
– Кто это сказал? Она и ее муж? Потому что все, что мы знаем, это то, что они провели время друг с другом в половине двенадцатого и еще раз в два часа ночи. И, о да, в три часа ночи они с матерью о чем-то оживленно беседовали в саду. Но ведь именно так и поступают все невиновные люди, да, детектив?
Я хотел рассказать ему больше об услышанном, но после того, как он взбесил меня, я передумал помогать ему в раскрытии дела.
– Но супруг Оливии уложил ее в постель именно в то время, когда, как мы подозреваем, произошло убийство.
– Детектив, муж скажет что угодно, лишь бы защитить жену.
Детектив Радж, задумавшись, обернулся. Он позвал Фреда и приказал ему разыскать Оливию и Патрика и сопроводить их в «Лавандовые тарелки». Следовало позвать криминалистов, чтобы они тщательно осмотрели номер.
К двум часам дня номер для новобрачных в отеле был полностью оцеплен. Постояльцы выглядывали из дверей, перешептываясь о том, что произошло. Оливия и Патрик проследовали за Фредом по коридору молча и торжественно, словно шли на собственную казнь. Жена хотела взять мужа за руку, но он отдернул ее. Все это видели. Друзья Патрика встали по обе стороны от своего товарища, предоставив Оливии пройти по коридору в одиночестве. Ее мать плакала, наблюдая, как они спускаются по лестнице в вестибюль. Всем казалось, что это конец. Видимо, полиция что-то обнаружила. И, как вы знаете из моего рассказа, мы провели еще одну ночь в отеле, пока убийца не сознался.
Глава 23
К сожалению, меня не посвятили в детали того, что эксперты-криминалисты обнаружили при осмотре номера новобрачных. Ну и нам не рассказали, о чем говорили молодожены и их друзья в «Лавандовых тарелках». Полагаю, тон беседы был напряженным и не самым откровенным. Мы с Фионой и мистером Поттсом торчали в холле, наблюдая за нескончаемым потоком полицейских и криминалистов, снующих вверх и вниз по лестнице, как муравьи. Фред вел себя уклончиво. Он ничего нам не сказал, либо не располагал информацией, либо то, что он знал, оказалось слишком мрачным, чтобы делиться. Я попытался понять по его лицу, но оно ничего не выражало.
Чувствуя, что наше пребывание в отеле подходит к концу, Фиона, мистер Поттс и я отправились наводить порядок в холле. Нам нужно было чем-то себя занять. Повсюду валялся всякий хлам; ресепшен и стойка консьержа нуждались в тщательной уборке. Мы достали из шкафа мешки для мусора, которые мистер Поттс принялся наполнять, а я натирал все до блеска. Фиона включила компьютер, чтобы выплатить гостям возмещение за пребывание. Приятно было слегка упорядочить окружающий хаос, и думаю, что Фиона тоже чувствовала себя немного спокойнее, выполняя обычную административную работу.
Я взял вазу с центрального столика и понес ее в «Хьюго», чтобы сполоснуть. Свет, как всегда, был приглушен, и только когда я закончил мыть вазу и обернулся, в дальнем углу бара я заметил размытые очертания фигуры в ковбойской шляпе. Он сидел, склонив голову, и медленно вертел в руке стакан с виски. Мне оставалось преодолеть лишь пару метров до двери, ведущей в коридор, но тут он тихонько произнес свое «Здоро́во». Я был не в настроении вести беседы с американцем Дэйвом, поэтому, вежливо ответив: «Здорово», зашагал к двери.
– Знаешь, – начал американец Дэйв все еще шепотом, – я почему-то надеялся, что убийца – это ты. Так ты бы сразу казался интереснее.
– Извините, что разочаровал, – бросил я в ответ, понимая, что на самом деле мне не следовало связываться с таким болваном.
– А теперь, бьюсь об заклад, ты выйдешь героем из этой ситуации. А я? Для тебя я лишь отпетый негодяй из Штатов, который изменяет жене и плевать на все хотел. – Он допил последние капли виски из стакана.
Я не знал, что ответить. Потому что я не был героем, а он не был злодеем. Я был просто человеком, который пытается поступать правильно, а он – тем, кто не переживает ни секунды, поступая неправильно.
– Жена ведь так или иначе обо всем узнает?
– Тайное всегда становится явным, –