vse-knigi.com » Книги » Проза » Зарубежная классика » Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Читать книгу Большая книга чепухи - Эдвард Лир, Жанр: Зарубежная классика / Детские стихи. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Выставляйте рейтинг книги

Название: Большая книга чепухи
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 9
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 17 18 19 20 21 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
круч, под реденьким кустом

Скрывался Грек и по складам читал гигантский том.

– Ага! – вскричали старики. – Теперь вы пленник наш.

Довольно книжки-то читать. Пожалуйте на фарш!

Он бровью греческой повел и поднял тихий взгляд,

И страшной книжищей махнул – не целясь, наугад.

Ох, как они летели вниз макушками вперед —

В пучину, с дикой крутизны, через пустыню вброд,

По бездорожью – до дверей в пустой, холодный дом —

Чтобы узнать, что Мыш бежал, поужинав Блином.

И в ночь ушли холостяки, покинув милый двор.

И больше в городе о них не слышали с тех пор.

Поббл без пальцев ног

У юного Поббла Без Пальцев Ног

Сперва были пальцы на месте –

Полный запас, как у вас и у нас,

Все десять штук, честь по чести.

И тетя Джабиска из ягод и трав

Варила ему специальный состав

Для укрепления пальцев ног,

Чтоб он их лелеял, любил и берег.

Поббл решил переплыть океан

И, весь устремлен к этой цели,

Укутал свой нос, чтоб в пути не замерз,

Повязкой из красной фланели.

Известно: кто нос от мороза сберег,

Вовек не расстанется с пальцами ног,

Избегнет он всякого риска, –

Так Поббла учила Джабиска.

Он плыл, словно рыба, свободно, легко;

Когда же встречалося судно,

Он, свой колокольчик подняв высоко,

Звонил и трезвонил так чудно,

Что каждый моряк восклицал: «Это Поббл!

Он нынче наловит, наверное, вобл

На завтрак хорошенькой киске

Родной своей тети Джабиски!»

Он плыл, словно рыба, весь день и все ночь

И утром доплыл до утеса,

Где ела печенье прекрасная дочь

Морского царя Мокроноса.

На ней был венок из морковной ботвы

И желтая юбка оттенка халвы

И туфли зеленого цвета;

И звали принцессу Ниэтта.

«О чудо-принцесса, – воскликнул пловец, –

В прекрасном веночке морковном!

Я вас увидал – и тотчас запылал

Мучительным жаром любовным!

К тому же от тети Джабиски не раз

Жениться я слышал совет и наказ.

Давайте ж, не медля ни суток,

Поженимся с вами (без шуток)!

Принцесса Ниэтта сказала: «Вполне!

Стремлюсь я к подобной же цели, –

Но если вы только уступите мне

Повязку из красной фланели,

А также подарите пальчики ног –

В залог своих чувств, чтобы батюшка мог

Беречь их в пакете бумажном

На память о зяте отважном!»

И Поббл ей о́тдал, раскутав свой нос,

Повязку из красной фланели

(Которую, может быть, вы или я

Невесте б отдать пожалели);

И Поббл отвинтил свои пальчики ног

(Которые он так любил и берег),

Изделья из твердого дуба –

Для той, что была ему люба.

Сказала принцесса: «О Поббл, мой Поббл!

Ты – мой до скончания света!»

И Поббл отвечал: «О Ниэтта моя!

Как сладостно слышать мне это!

Ответь мне: готова ли плыть ты со мной

Туда, где сливаются небо с землей?» –

«Готова, и даже без спроса

У батюшки у Мокроноса!»

Сквозь солнце и мглу они плыли вдвоем;

Когда же встречалось им судно,

Их коло-локольчик в тумане морском

Звенел и трезвонил так чудно,

Что юнги и шкиперы и рыбаки

Вздыхали: «Они от земли далеки!

Увы, не дождутся их киски

Любезнейшей леди Джабиски!»

Мистер и миссис Дискоболос

Мистер и миссис Диско́болос

Влезли на стенку вдвоем,

Сели и стали глядеть на закат,

Слушая блеянье горных козлят

И подкрепляясь питьём.

(Отвар из шиповника и сухари

Приятны при свете вечерней зари).

Вдруг миссис Д., побледневши как мел,

Произнесла: «Бо-же! Зэ! И! Ка! Эл!

Кое-чего ты не предусмотрел:

Что, если мы упадём,

Душенька мистер Дискоболос?!»

Будем спускаться – и грохнемся,

Сверзимся, жахнемся вниз!

Ты расшибёшься в лепёшку – а что

Станется с новым бордовым пальто?

Малоприятный сюрприз!

Судьба замышляет ужасную месть:

Ведь нам никогда с этой стенки не слезть!»

Тут и супруг задрожал, побледнел,

И прошептал: «Бо-же! Зэ! И! Ка! Эл!

Что я наделал, куда я смотрел?!

Как мы сюда забрались,

Душенька миссис Дискоболос?!»

«Ах, я безмозглый Дискоболос!

Стыдно – аж уши горят!

Я не полез бы на стенку с тобой,

Если бы мог я предвидеть такой

Скверный, дурной результат.

Единственный выход – и мне, и жене

Остаться на месте и жить на стене…»

Так и решился их общий удел;

Муж простонал: «Бо-же! Зэ! И! Ка! Эл!

Верь мне, голубушка, я не хотел…

Нам не вернуться назад,

Душенька миссис Дискоболос!»

Мистер и миссис Дискоболос

Встали и спели куплет:

«Тут, вдалеке от забот и хлопот,

Мы проживем – сколько Бог нам пошлёт -

Мирно, без горя и бед,

Без стульев, диванов, посуды, еды,

Без вилок, ножей и другой ерунды!

Мы навсегда отрешимся от мел-

кой суеты! Бо-же! Зэ! И! Ка! Эл!

Ты нас укрыл, приютил, обогрел!»

Так завершился дуэт

Мистера с миссис Дискоболос.

Крендель Йендель Йок

Жил на самой вершине Сдобной Сосны

Некий Крендель Йендель Йок;

Он шляпу носил такой ширины,

Чтоб никто его видеть не мог.

Шире дюжины зонтиков шляпа была,

Лент и бантиков было на ней без числа,

И висели кругом колокольцы на ней,

Чтобы звоном веселым встречал он гостей,

Этот Крендель Брендель Йок.

Но гости не шли и не шли к нему,

И воскликнул Крендель Йок:

– Так к чему же мне пышность и сдобность к чему,

И джем, и крем, и творог?

Чем я думаю больше о жизни своей,

Тем становится мне все ясней и ясней,

Что безлюдны, как Арктика, эти места

И жизнь моя здесь холодна и пуста, —

Молвил Крендель Брендель Йок.

Но однажды слетели к Сдобной Сосне

Канарейка и Канарей.

– Ах, я видела это место во сне!

Милый друг, погляди же скорей:

Вот так шляпа! В ней футов, наверное, сто;

Не построить ли нам в этой шляпе гнездо?

Мистер Крендель Йок, вы позволите тут,

На сосне, нам устроить уютный приют

Вдалеке от опасных зверей?»

А потом прилетели туда Свиристель,

Любопытная Сыть и Пчела,

Голенастая Цапля и маленький Шмель,

И Улитка туда приползла.

И припрыгал мышастый-ушастый Ням-Ням,

И все хором взмолились: – Позвольте же нам

На краю этой шляпы прекрасной у вас

Приютиться на время – на век иль на час,

Чтобы жизнь веселее пошла!

1 ... 17 18 19 20 21 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)