Магазинчик подержанных товаров Накано - Хироми Каваками

– Кстати, в магазине ведь есть такие прессы, насколько я помню.
– Есть, конечно. Удобная, между прочим, вещь. Я, например, прижимаю прессом коробку с чеками – всякие бумажки, которые так и норовят высыпаться. Вот прямо беру пресс-папье и ставлю сверху на гору листочков, чтоб не разбежались.
После этих ее слов мне начало казаться, что и я сама когда-то была такой тонкой бумажкой, крепко прижатой тяжелым прессом.
– Интересно, Такэо, а ты тяжелый? – спросила я, по-видимому, здорово захмелев.
– Хотите проверить?
– Не сейчас.
– Если что, всегда готов, только скажите.
Такэо тоже выглядел пьяным. К слову, мне он особо тяжелым не казался. Шеф также представлялся мне довольно легким.
Тем вечером я потратила около шести тысяч иен. Мы с Такэо так напились, что по дороге домой умудрились дважды поцеловаться. Первый, совсем легкий поцелуй произошел перед парком, а вот во второй раз, рядом с зарослями, я сама полезла целоваться, да еще и с языком, и Такэо даже ответил на мой поцелуй, хоть поначалу и неловко.
– Прости, – извинилась я.
– Да ничего, – ответил парень, целуя уже как следует. Само собой, так как он сказал это прямо во время поцелуя, прозвучало это скорее как «нифефо».
– Чего «ничего»? – со смешком спросила я, и Такэо тоже рассмеялся, после чего мы перестали целоваться.
Я помахала рукой:
– Пока!
Такэо, на удивление, обошелся без своего обычного «До свидания»:
– Пока, – ответил он той же фразой.
Это его «пока» мне не понравилось – какое-то оно было ненадежное.
– Ваша сестра была одна. Никакого «мужика» в доме не было. Ну, по крайней мере, я никого не видела, – как и просила Масаё, я не стала ничего рассказывать господину Накано.
– Это хорошо, – ответил шеф.
Такэо пошел выставлять скамейку – сегодня в кои-то веки выдался ясный погожий день. Господин Накано аккуратно разместил на лавочке настольную лампу, пишущую машинку и пресс-папье.
– О, пресс для бумаг, – пробормотала я себе под нос, и Такэо взглянул на меня.
– Действительно, пресс-папье, – ответил парень тоже шепотом.
– А что вам за дело до пресса? Это шифр какой-то или что? – внезапно вклинился в наши перешептывания шеф.
– Да нет, – сказал Такэо.
– Да нет, – произнесла и я.
Покачав головой, господин Накано ушел к грузовику. В тот день ему нужно было успеть съездить аж в три дома.
– Такэо! – позвал начальник, и парень тут же присоединился к нему.
В магазин весь день то и дело кто-то заходил – видимо, активности покупателей поспособствовала долгожданная ясная погода. Обычно люди заглядывают к нам просто посмотреть, но в этот раз многие ушли с покупками. Правда, покупали они всякие дешевые мелочи вроде блюдечек и старых футболок, но сигналы из кассового аппарата, по меркам нашего магазина, звучали довольно часто. Будучи занятой за кассой, я даже не заметила, как солнце склонилось к закату. Удивительно, но поток посетителей все никак не прекращался. На часах уже было семь вечера, пришло время закрывать магазин, но к нам продолжали заглядывать идущие с работы люди. Через час с последней закупки вернулись господин Накано и Такэо, и только тогда я решилась приспустить ставни, хотя в зале по-прежнему находились двое покупателей.
– А вот и мы, – сказал шеф, заходя в магазин. За ним бесшумно шел Такэо.
Услышав звук опускающихся ставней, один из клиентов покинул магазин, а второй пошел на кассу с выбранными товарами.
В руках посетителя были пресс-папье и пепельница – та самая ничем не примечательная пепельница, которая все это время стояла без дела на полке.
– Подойдите, пожалуйста, – обратилась я к шефу, попеременно глядя то на него, то на пепельницу, и мужчина подошел к кассе.
– О, вы решили пробрести пресс-папье? У вас отличный вкус! – затараторил хозяин магазина, обращаясь к покупателю.
– Думаете? – с весьма довольным при этом видом деланно смутился клиент.
– Пепельница стоит пятьсот иен. Впрочем, нет, отдам за четыреста пятьдесят, – продолжил с той же скоростью господин Накано.
Лицо Такэо, как обычно, ничего не выражало. Он молча складывал у входа в торговый зал коробки со всякой всячиной, закупленной за сегодняшний день.
Когда покупатель ушел, шеф с шумом закрыл ставни до конца.
– Что-то есть захотелось, – заметил господин Накано.
– И правда, пора бы перекусить, – подтвердил Такэо.
– Действительно, не помешает подкрепиться, – согласилась и я.
– Значит, три порции кацудона, – подытожил шеф, взяв телефонную трубку.[10]
Пока мы ужинали, господин Накано спросил:
– Так что у вас там с прессом для бумаг?
Однако мы с Такэо с безразличным видом отмолчались.
От обоих мужчин сильно пахло потом. Такэо, доев свою порцию, вдруг рассмеялся.
– Чего это ты? Что тут смешного? – подозрительно посмотрел на коллегу начальник.
– Пепельница, – коротко ответил Такэо и продолжил хохотать.
Господин Накано растерянно встал и отправился мыть чашку из-под кацудона.
На полке, сбоку от громоздившейся у входа горы коробок, одиноко стоял пресс для бумаг в форме черепашки – пресс в виде зайчика, всегда стоявший рядом, сегодня нашел нового хозяина. В темном помещении магазинчика раздавался шум льющейся из крана воды. Такэо продолжал смеяться.
Глава 3
– Да тут на двоих, – заметил господин Накано, достав из конверта для заказных отправлений авиабилеты.
Край конверта был буквально изорван. Несмотря на то что от владельца магазина старых вещей требуется аккуратность, наш шеф, по обыкновению, небрежно обращался с вещами.
– У Тамоцу Кониси тесть умер, – продолжил шеф.
– Понятно, – как всегда безразлично кивнул Такэо.
– Понятно, – сказала я одновременно с ним.
Вообще-то имя Тамоцу Кониси я слышала впервые.
– Кстати, а ведь Тамо всегда был даже чересчур воспитанным – настолько, что с него станется даже билеты на самолет прислать, да, – с откровенным восхищением поведал господин Накано. – Просит приехать на Хоккайдо. Можно хоть прямо в эти выходные. Если что, это по работе – за товаром поедем. Хотя тут, пожалуй, скорее оценка будет, чем обычная скупка.
Широко раскрыв глаза, шеф говорил, размахивая билетом, зажатым между пальцев. Мужчина посмотрел на Такэо, потом перевел взгляд на меня.
– А разве вы занимаетесь оценкой антиквариата? – удивленно спросила я, и господин Накано покачал головой:
– Нет, конечно. Да я и не разбираюсь… Интересно, с чего это Тамо именно ко мне обратился?..
Ворча себе под нос, хозяин магазина плюнул в салфетку. В последнее время шеф часто говорит о появившиейся проблеме с легкими.
– Лучше бы вам обоим не курить, – сказал он нам. – Сам-то я могу в любой момент бросить, если захочу, но в моем возрасте уже, знаете ли, хочется