vse-knigi.com » Книги » Проза » Русская классическая проза » Книжная деревушка в Шотландии. Весна перемен - Катарина Херцог

Книжная деревушка в Шотландии. Весна перемен - Катарина Херцог

Читать книгу Книжная деревушка в Шотландии. Весна перемен - Катарина Херцог, Жанр: Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Книжная деревушка в Шотландии. Весна перемен - Катарина Херцог

Выставляйте рейтинг книги

Название: Книжная деревушка в Шотландии. Весна перемен
Дата добавления: 19 февраль 2026
Количество просмотров: 2
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 20 21 22 23 24 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
«Крафт» был одновременно единственным отелем и единственным пабом в Суинтоне, Лиам не жаловался на нехватку гостей, несмотря на специфический интерьер.

Однако сегодня, в столь ранний час, как заметила Шона, войдя в паб, гость был всего один. Папа. Прямой, как королевский гвардеец в Лондоне, и такой же мрачный, он, по всей видимости, уже ждал ее.

— Когда ты собиралась сказать мне, что хочешь купить коттедж «Бэйвью»? — с упреком спросил Пол вместо приветствия.

Шона с недоумением посмотрела на Вики, и та втянула голову в плечи.

— Я сказала только Грэму, — робко ответила она.

— А он сказал мне. — Папа поджал губы. — Но я предпочел бы услышать это от тебя.

— Как и я. — Лиам вышел из-за бара, подошел к Шоне и развернул ее к себе. — Я крайне разочарован тем, что ты решила купить недвижимость, но не сказала мне ни слова. — Он наигранно надул губы. — Но я все равно с тобой отпраздную. Шампанское уже готово. — Лиам указал подбородком на охладитель на стойке.

— О, ты просто прелесть, Лиам! — Вики обняла его. — После такого суматошного утра бокал шампанского будет весьма кстати. Может, и два. — Она подмигнула Шоне. — Кстати, должна тебе сказать, скоро придут Грэм и Элия. Грэм только что написал. Им нужно закрыть магазин.

— Но еще ничего не решено, — заметила Шона, — и мне бы очень хотелось оставить все это только между нами.

— Да здравствует Шона! Троекратное «ура»! Ура, ура, ура! — раздался голос из дверного проема. В паб въехала Дороти на инвалидной коляске в сопровождении своего зятя Хью. В свои девяносто семь она была самой старой жительницей Суинтона — и самой громкой. — Поздравляю! Мы только что узнали, что ты купила коттедж Спиннеров! — крикнула Дороти.

— Я еще не купила коттедж «Бэйвью», а только хочу его купить, — поправила ее Шона, мысленно призывая себя к терпению. — Откуда вы вообще об этом узнали? — Ей непременно нужно устранить этот источник информации.

— Мы только что отправляли посылку у Нэнси, — ответил Хью, и Шона застонала. Поздно! Ящик Пандоры уже открылся. Если знает Нэнси, скоро узнают все. Из ее уст новости разносились быстрее любого лесного пожара. Но как она узнала так быстро? Грэм, должно быть, бежал по Мэйн-роуд с мегафоном в руке после того, как Вики ему написала. Шоне предстоит серьезный разговор с братом.

— Не знаю, хорошая ли это была идея, — сказал Хью, который имел довольно пугающее сходство с Германом Манстером[4] не столько из-за светлой кожи, черных кудрей и высокого лба, сколько из-за роста. Он был на голову выше всех присутствующих — даже папы с его метром восемьдесят шесть, — и сама Шона, которая, конечно, была отнюдь не хрупким созданием, могла легко спрятаться за его спиной. — Этот коттедж довольно далеко от дороги. — Он понизил голос. — Вчера, когда я проезжал мимо на эвакуаторе, там слонялся какой-то бродяга. Не спеши я к клиенту, чья машина застряла в кювете, я бы вышел и прогнал его взашей.

Он что, говорит о Нейте? Шона отвернулась, чтобы Хью не увидел ее улыбки. Лучше бы ей предупредить Нейта. Обычно Хью милый и дружелюбный, но злить его не стоило. Несколько лет назад на своей шкуре это прочувствовал владелец эвакуатора, который не захотел платить за бензин, потому что, по его мнению, цены Хью были грабительскими. Хью тут же отобрал у него ключи от машины, а его самого бесцеремонно вышвырнул на обочину. С тех пор он владел и заправкой, и эвакуатором.

Дверь паба снова открылась. На этот раз вошла Рози.

— Шона, дорогая! Я только что была в твоем кафе, — произнесла она, слегка запыхавшись, — но оно закрыто. К счастью, я встретила Джо, и он сказал, что ты в «Крафте». Что празднуем? — Рози огляделась. Похоже, она еще не виделась с Нэнси. «И с Грэмом тоже», — мрачно заметила про себя Шона.

— Она покупает коттедж Спиннеров! — гаркнула Дороти из инвалидной коляски.

— Коттедж «Бэйвью»! — Рози подняла брови. — Ты правда хочешь переехать так далеко?

— Я говорил ей, что это плохая идея, — заявил Хью.

— Согласна. — Дороти немного приподнялась в инвалидном кресле. — Здесь-то ловить нечего, а уж там… Как ты вообще найдешь себе мужчину? — Чувство такта было столь же чуждо старушке, как и представление о приличной громкости в помещении.

— О, мне время от времени попадаются симпатичные туристы. Так что буду держать ухо востро и подсекать в нужный момент, — ответила Шона, одновременно проклиная себя за то, что не взяла с Вики обещания никому не рассказывать о ее планах. Дороти хрипло рассмеялась.

— Захвати-ка и мне одного! — крикнула она, отчего Хью закатил глаза.

— Нет, она не хочет шампанского, — сказал он Лиаму, который расхаживал с подносом бокалов. — Пора отвезти тебя домой, тещенька. Веселого праздника, малышка! — Он нежно обнял Шону, и, как всегда, в его длинных сильных руках она почувствовала себя тоненькой и хрупкой, как балерина. Чувство, совершенно ей не свойственное.

Пока что, собственно, праздновать нечего, хотела сказать Шона. Ей предстоит выяснить, зарезервирует ли Клаудия коттедж на несколько недель. Не говоря уже о конкурсе тортов, который нужно срочно выиграть. Но она не могла придумать, как быстро объяснить все это Хью.

— У тебя есть время на сладкий стол в пятницу? — Рози подождала, пока Хью вытолкает Дороти под ее яростные протесты, а затем вернулась к своему вопросу. — Для нашего книжного клуба. Обычно он проходит в первую пятницу месяца, но мы с дамами были так заняты подготовкой к «Месяцу любви», что все отменили. А теперь спонтанно решили собраться в эту пятницу. Нынешняя книга идеально подходит. Мы читаем «Соль на нашей коже». Настоящая классика, — она понизила голос, — и очень, очень эротично! Тот рыбак, в которого влюбляется главная героиня… Вот это мужчина! — Рози сделала вид, будто ей не хватает воздуха, и замахала ладонью у лица. — Уверена, тебе бы он тоже понравился. Жаль, что я так и не смогла уговорить тебя присоединиться к нашему клубу!

В ближайшем будущем Шона не собиралась менять своего решения. Она не любила читать и вполне могла обойтись без вечера в компании Рози и ее подруг-сплетниц. Хотя Вики сказала, что последнее заседание их клуба вышло довольно забавным.

Придется отказать Рози в фуршете: обидно, потому что Рози всегда отлично платила. Но времени на новые заказы не было.

— Мне так жаль, Рози! — Шона попыталась сохранить страдальческое выражение лица. — Я бы с радостью организовала фуршет для тебя и твоих девочек, но сейчас у меня совершенно нет времени. Так много дел, что я едва успеваю. К тому же я записалась на конкурс кондитеров, в котором очень хочу победить.

— Значит, тебе нужна помощь. — Рози наморщила лоб

1 ... 20 21 22 23 24 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)