Король - Бен Кейн

– Было бы глупо, если бы я хотел только затащить ее в койку. – Рис усмехнулся, видя мое недоумение. – У стойки был мужчина, разговаривал с кабатчиком. Я следил за ним.
– И что он делал?
– Задавал вопросы.
– Насчет короля.
– Ага.
Служанка вылетела у меня из головы.
– Ты слышал, что сказал кабатчик? Он упоминал о нашем отряде?
Ответом был полный упрека взгляд.
– Я мог бы выведать больше, кабы вы не…
– Он вынюхивал там, где не надо, этого уже достаточно, – сказал я, не дав ему договорить. – Наверх. Нужно предупредить короля.
Положив руку на засов, я услышал, как в коридоре распахнулась дверь, которая вела в общий зал. Насторожившись, я отошел назад и знаком велел Рису сделать то же самое. Мы отступили в тень, чтобы вовремя заметить, если кто появится. Снаружи никто не входил. Я приложил ухо к двери, прислушался и безошибочно различил звук легких шагов, доносившийся с лестницы.
– Он поднимается и не хочет, чтобы его услышали, – прошептал я. – Ставлю серебряную марку, это тот самый человек, что был у стойки.
Во второй раз за ночь я вытащил кинжал.
Вопросительно поглядев на меня, Рис провел ребром ладони по горлу.
Перед моим мысленным взглядом предстал окровавленный мальчишка. Мне было не по силам совершить еще одно убийство за ночь.
– Нет! Нужно допросить его, а не зарезать.
– Как скажете.
Валлиец пожал плечами.
Не в первый раз я отметил, что способность Риса становиться бесстрастным делает из него отличного убийцу. Приоткрывая дверь тихонечко, дюйм за дюймом, чтобы она не скрипнула, я отворил ее достаточно широко, чтобы мы могли проскользнуть внутрь. Мы стали подниматься, стараясь не шуметь, но оба были крупными, а лестница оказалась расшатанной, как в любой дешевой гостинице. Сначала ступенька скрипнула подо мной, затем под Рисом. Утратив преимущество внезапности, я стремительно побежал наверх. Рис не отставал. Неосвещенный верхний коридор был коротким, преследуемого можно было опознать по более густой тени в сравнении с прочими. Я сдержал желание ринуться прямо на него – можно было напороться на нож.
– Бросай все оружие, какое есть, – приказал я.
Неизвестный презрительно фыркнул.
– Откуда мне знать, вдруг вы разбойники и хотите ограбить и убить меня? Только дурак исполнит невесть кем отданный приказ разоружиться.
В кулаке у него что-то было, я это видел. Но еще я уловил движение внутри нашей комнаты. И, удовлетворившись этим, стал ждать.
Дверь открылась, луч света упал на дощатый пол. В коридор вышел Гийом де л’Этан с поднятым мечом и встал позади незваного гостя.
– Кто здесь? – спросил Гийом на скверном немецком.
– Гийом, это я и Рис, – ответил я по-французски. – Мы гнались по лестнице за этим негодяем. – Я приблизился на несколько шагов, размахивая кинжалом. – Бросай оружие!
Что-то со звоном упало. Неизвестный поднял пустые руки.
– Меня зовут Роже, я из Аржантана. Я не желаю зла вам и вашему хозяину.
Аржантан – это город в Нормандии, мне не раз доводилось бывать там. Подстегиваемый подозрениями, я подошел ближе.
Он не прятал глаза и не делал угрожающих движений. Хорошо одетый, непохожий на грабителя мужчина невысокого роста, с темными волосами и коротко подстриженной бородкой.
Я отшвырнул ногой брошенный им меч и обыскал его. Не найдя оружия, я подтолкнул его к Гийому.
– В нашу комнату, – грубо приказал я.
Зажатый между Гийомом с одной стороны и мной, с кинжалом наготове, с другой, Роже подчинился.
Разбуженный шумом Ричард сидел в кровати, накинув на ноги одеяло. Мне очень не понравилось его бледное лицо, но взгляд был твердым, как всегда.
Глаза чужака обратились на него.
– Прошу прощения, что разбудил вас… – сказал я и лишь в последний миг спохватился и не добавил «сир».
Ричард отмахнулся:
– Для посетителей поздновато, но я все равно плохо спал. Роже из Аржантана, если я не ослышался? Мы далеко от Нормандии.
К моему удивлению, Роже опустился на одно колено.
– Я много лет живу в Италии, сир.
Растерявшись – судя по лицам, то же самое испытывали все, – я стоял, не зная, что сказать.
Ричард нашелся быстро.
– Ты, видно, спятил? – воскликнул он. – Встань, я не король.
Роже не пошевелился:
– Но мне-то известно, что вы король, сир. Я видел вас в Кане, когда был еще мальчишкой.
– Кого видел? – фыркнул король.
– Герцога Аквитанского, сир. А ныне Ричарда, короля английского.
Напряженная тишина повисла в комнате. Мы обменялись встревоженными взглядами. Стоявший рядом со мной Рис стиснул рукоятку кинжала так, что его пальцы побелели. Я коснулся собственного клинка, с тяжкой душой прикидывая, как полоснуть Роже по горлу. Ведь следующий приказ короля должен быть именно таким, поскольку этот человек, наверняка посланный Мейнардом, не должен уйти живым.
– Ты заблуждаешься, – напряженным голосом заявил Ричард.
– Вам нет нужды лгать, сир!
Прежде чем он успел произнести еще хоть слово, я уткнул ему острие кинжала под подбородок.
– Еще раз оскорбишь моего хозяина, и это будет последнее, что ты сделаешь в этой жизни, – предупредил я.
Глаза Роже, расширенные, но не испуганные, обратились на меня.
– Королю не нужно меня бояться, – сказал он. – Я нормандец, от рождения и навсегда. Ричард – мой сюзерен, я никогда не причиню ему вреда и не подвергну его жизнь опасности.
Король не давал мне приказа опустить клинок.
– Может, ты и норманн, Роже из Аржантана, – сказал он. – Но здесь, в Удине, ты служишь…
– Предстателю Аквилеи, сир. Графу Мейнарду Второму.
– Мейнард – племянник Конрада Монферратского, которого убили якобы по приказу короля Ричарда. А еще граф – союзник Генриха, главы Священной Римской империи.
– Все равно, сир.
– С какой стати я должен верить хоть единому твоему слову? – спросил король. – Я склоняюсь к тому, чтобы покончить с тобой по-быстрому!
– Поступайте, как вам угодно, сир. Я ваш слуга, – ответил Роже покорно. – Но вы не находите странным, что я не явился с солдатами, как сделал бы, если бы хотел задержать вас? Я пришел один, чтобы предупредить вас.
Ричард посмотрел на него с прищуром. Я тоже считал, что Роже говорит правду. Человек, окруживший гостиницу с отрядом вооруженных людей, не стал бы пробираться внутрь в одиночку.
– Руфус, опусти кинжал. Роже, встань, – сказал король. – Говори, зачем пришел.
С опаской глядя на меня, Роже подчинился. Он пояснил, что его отправил в Удине Мейнард, посланцы которого выехали и в другие города края. Им предписывалось опросить всех хозяев гостиниц, собрав сведения о каждой ватаге путников. Особое внимание следовало уделить большим отрядам, если их члены говорят по-французски и не стесняются в тратах.
Ричард нахмурился. Не вспомнил