Венская партия - Иван Иванович Любенко

— Жаль. Однако спасибо за подробные сведения.
— Пожалуйста. И что же теперь вы намереваетесь делать?
— Буду искать вторую сердцеедку покойного дипломата.
— Что за птичка?
— Некая баронесса Паулина фон Штайнер. Шидловский выехал с ней из Вены и появился в Триесте в пятницу восемнадцатого июня. Они остановились в отеле «Европа» на Виа Сан-Лазаро. И что удивляет — жили в разных номерах, хотя время проводили вместе. Затем он оставляет её и едет в Фиуме. В воскресенье, двадцатого числа, Шидловский оказывается в монастыре, но для всех исчезает. А во вторник, двадцать второго июня, баронесса получает телеграмму из Вены и срочно туда возвращается.
— Боюсь, что эта светская львица вам не по зубам. Я слышал об этой аристократической семейке. Её покойный муж — член верхней палаты парламента. Он часто выступал с финансовыми законопроектами. Его имя мелькало в газетах и на слуху у каждого грамотного австрийца. — Полицейский пожевал губами и спросил: — Но что же могло связывать вдову высокопоставленного политика с дипломатом уровня второго секретаря посольства? Любовь? Не думаю. А вы видели баронессу?
— Нет, но говорят, что настоящая Сильфида.
— Вот! Прелестница и аристократка втрескалась в далеко не привлекательного русского чиновника? В данном случае я согласен с мнением Амелии Хирш, заявившей моим венским коллегам, что влюбиться в того рыжего и плешивого иностранца из соседней кабинки можно было только за большие деньги и при условии, что после него останется богатое наследство.
— Отношения покойного с баронессой — тайна и, возможно, ключ к понимаю событий, о которых я пока не осведомлён.
Инспектор велел официанту принести ещё два кофе и две граппы.
— Позвольте теперь мне угостить вас.
— Благодарю.
Осушив рюмку крепкого напитка, полицейский крякнул от удовольствия:
— До чего же хороша!
— Да, пребывание в Триесте открыло мне не только граппу, но и великолепные итальянские блюда. Хозяйка каждый день балует меня пиццей, лазаньей, жареными кабачками и разнообразными салатами. И мне всё нравится, несмотря на то что русская еда совсем иного вкуса и способа приготовления.
Франц Ковач пропустил мимо ушей хвалу итальянской кухне и, задумавшись, спросил:
— Когда вы собираетесь покинуть Фиуме?
— Если завтра утром мне выдадут тело Шидловского и я отправлю гроб в Триест, то после полудня уже уеду.
— А что, если вы отправитесь поздним вечером? Скажем, последним поездом?
— Можно и так. Главное, утром попасть на службу. А для чего мне задерживаться?
— Лет пять назад был у меня как-то напарничек, тоже инспектор, — Луиджи Ровелла. Он так близко подобрался к тёмным делишкам барона Риччи, что последнему светила дорога на каменоломни. Слух об этом дошёл и до самого контрабандиста, и он принялся одаривать полицейскую верхушку подношениями. А тут мой приятель выпил лишнего и устроил драку в одном из ресторанов. Начальство, узнав о потасовке, с радостью от него избавилось. Но Ровелла не отчаялся. Он собрал манатки и мотнул в столицу. Открыл там юридическую контору по судебным тяжбам. Составляет исковые заявления, прошения, ходатайства и жалобы. Но всё это лишь прикрытие. Главный заработок — тайные заказы на поиск доказательств супружеских измен. У него целая картотека светских и газетных сплетен. Адвокаты по бракоразводным делам пасутся у него с утра до вечера. Всем нужно грязное матримониальное бельё. Я поддерживаю с ним добрые отношения. Завтра утром пошлю Луиджи телеграмму, чтобы до семи пополудни он прислал мне адрес баронессы и написал, что ему о ней известно. К сожалению, больше ничем вам помочь не могу.
— Даже не знаю, как вас и благодарить, господин инспектор, — взмахнул руками Ардашев.
— А никак и не благодарите. Приходите завтра в участок к восьми. Напишите прошение о передачи вам тела господина Шидловского и отсутствии каких-либо претензий к полиции… А чего это вы опять назвали меня господином? — Он щёлкнул карманными часами, улыбнулся и добавил: — Уже половина одиннадцатого. Пора отдыхать. До завтра!
— Всего самого доброго!
Глава 19
Находка
I
Второе июля началось вполне прозаически. Клим попрощался с гостеприимной синьорой Фиорелли и её внучкой. В глазах Лауры блестели слёзы. За три дня она так привыкла к вежливому и симпатичному постояльцу, что ей не хотелось с ним расставаться.
Ардашев передал вдове на десять крон больше положенного, но та, не заметив его щедрости, всё тараторила, желая гостю счастливой дороги, здоровья, долголетия родителям, удачи в делах и добрых попутчиков в путешествиях.
Дипломат покинул дом под тридцать шестым номером по улице Корзо с таким чувством, будто гостил у близких сердцу людей. Он взял коляску и добрался до вокзала, оставив вещи в камере хранения у знакомого по недавней встрече кладовщика, а потом тот же экипаж, стуча железными колёсами, доставил его к полицейскому участку.
Чиновника по особым поручениям здесь ждали. Дежурный вызвал Франца Ковача, и тот повёл Клима на второй этаж к комиссару, в кабинете которого дипломат подписал несколько уже набранных на пишущей машинке бумаг, суть которых сводилась к тем вопросам, о которых вчера говорил инспектор. Пожав посланнику российского МИДа руку, улыбчивый толстяк с бакенбардами, седыми усами и в форменном мундире проводил гостя до двери, пообещав всяческое содействие при перевозке тела Шидловского, и даже распорядился прикрепить к Ардашеву полицейскую пролётку. Последнее обстоятельство сэкономило Климу массу времени.
Местная похоронная контора взяла на себя хлопоты по приведению покойника в надлежащий вид, покупку одежды и доставку усопшего в Триест в свинцовом гробу. После того как останки были погружены в багажный вагон, Клим протелефонировал в русское консульство и, кратко остановившись на известных полиции обстоятельствах обнаружения трупа, договорился о встрече тела титулярным советником Скальчевским на тамошнем вокзале и попросил известить о случившемся Певческий Мост. И только в