Легенда о Фэй. Том 1 - Priest P大
– Но ведь лезвие все равно сломается, – задумалась Чжоу Фэй. Даже если она проведет в Чернильной реке еще три года, ей никогда не превзойти Ли Цзиньжун. Она почувствовала себя муравьем, освоившим самое сильное искусство в мире, – слона ему все равно никогда не победить, как ни старайся.
«Неужели „Клинок, рассекающий лед“ – это искусство, которое учит переоценивать свои силы?» – размышляла она про себя.
Ли Цзиньжун слегка приподняла бровь, словно почувствовала сомнения дочери, и на ее лице мелькнула едва заметная улыбка. Она легонько воткнула острие клинка в землю и спросила:
– Знаешь, сколько в мире настоящих мастеров?
Чжоу Фэй не поняла, к чему мать задала ей этот вопрос, но в мыслях сразу же всплыли истории, которые ей рассказывали старшие: о каких-то Семи звездах Северного Ковша, о великих школах, о бесчисленных захватывающих дух битвах… и об их легендарной главе.
– Много, – ответила она.
– Правильно, много, – кивнула Ли Цзиньжун. – Никто никогда не осмелится назвать себя сильнейшим в мире. За каждой высокой горой всегда оказывается другая – еще выше. Но ты должна понять одно: все эти «горы» были рождены отцом и матерью, состоят из плоти и костей, и каждая из них когда-то лепетала, пытаясь произносить слова. Все мы начинаем с того, что встаем и учимся ходить. И никто на свете не лучше и не хуже тебя. Ведь даже песчинки – это бывшие горы. Твое настоящее – это наше прошлое. Почему ты не веришь, что клинок в твоих руках может стать несокрушимым? Фэй, духи и демоны обитают за пределами шести миров, а под этим небом живут лишь простые смертные.
Чжоу Фэй снова замерла в недоумении.
– Смотри внимательно, – сказала Ли Цзиньжун, – я покажу только один раз. Если потом будешь просить снова, не знаю, найдется ли у меня время.
Ровно через три дня Чжоу Фэй и Ли Шэн, взяв только самое необходимое, под бурные рыдания Ли Янь, чуть не выплакавшей все глаза, спустились с горы вместе с госпожой Ван. Перед тем как уйти, Чжоу Фэй еще раз оглянулась на железные ворота, которые когда-то не пустили ее к отцу. Отчего-то они больше не казались ей такими высокими, как раньше. Возможно, она просто подросла за эти годы на несколько цуней.
Пройдет ли путешествие гладко? Смогут ли они вернуться через два-три месяца? Что их ждет впереди? Удастся ли ей узнать хоть что-нибудь об отце? Будущее казалось туманным и непредсказуемым.
Чжоу Фэй и Ли Шэн, никогда не бывавшие в городе, почувствовали себя настоящими деревенщинами. Ли Шэн, хоть и старался сохранять невозмутимый вид, но украдкой все же поглядывал по сторонам, с трудом сдерживая восхищение, чтобы не выглядеть глупо. И хотя деревни и города на двадцать ли вокруг все еще находились под влиянием Сорока восьми крепостей, природа и обычаи здесь, внизу, сильно отличались.
На самой заставе людей тоже было немало, но там все жили по строгим правилам: ученики упражнялись, ели и спали по расписанию – для всего существовало свое время. И этот распорядок сильно отличался от того, как привыкли жить люди у подножия горы.
Прибыли путники как раз в разгар ярмарки, поэтому кругом толпились зеваки всех возрастов: мужчины, женщины, старики и дети. Они беспорядочно носились туда-сюда, галдели на разных наречиях под громкие возгласы торговцев. Грязные, как демонята, дети сновали под ногами у взрослых, то и дело натыкаясь на людей, и даже не думали извиняться. Кто-то просил сбавить цену, кто-то спорил и смеялся, кто-то зазывал покупателей…
Пока Чжоу Фэй шла, она слышала слово «посторонись» столько раз, что сбилась со счета. Уличные торговцы кричали наперебой, точно лягушки в пруду:
– Эй, девочка, посмотри, разве моя ткань не ярче, чем у других?
– Барышня, купите браслет?
– Горячие лепешки с кунжутом и коричневым сахаром, попробуй? Ничего страшного, если не купишь, просто отломи кусочек…
Чжоу Фэй растерялась. Она не понимала, что торговцы просто зазывали всех подряд, и думала, что они обращаются именно к ней, а потому казалось невежливым не отвечать. Однако, подняв голову, она увидела сразу десятки ртов, беспрестанно открывающихся и закрывающихся, и совсем запуталась, не зная, как поступить. К счастью, госпожа Ван велела своим людям увести их подальше от толпы, так что вскоре все они остановились в единственной в городке ссудной лавке, которая на самом деле была тайным постом Сорока восьми крепостей, через который обычно жители заставы обменивались письмами с внешним миром.
Три дня спустя
Со всех сторон громоздились горы, а путь предстоял долгий и трудный.
Только что прошел дождь, и дорога, которую давно не чинили, стала совсем неровной и ухабистой. Повозка, запряженная лошадьми, ехала, громыхая, колеса попадали в выбоины, и поднятые ими брызги грязи покрывали все вокруг серыми пятнами. Спереди и сзади путников сопровождали несколько крепких всадников на рослых лошадях, все как один – опытные бойцы.
Внутри повозки дремала пожилая женщина, на вид весьма знатная особа. Рядом с ней сидела девушка лет семнадцати, с двумя пучками на голове[71], в платье нежно-желтого цвета. Несколько случайных прядей упали на лоб и обрамляли маленькое светлое личико без капли румян и белил – наверняка очаровательная личная служанка пожилой госпожи. Однако, присмотревшись, можно было заметить, что осанка ее была безупречно ровной: повозка покачивалась при движении, но «служанка» сидела прямо[72], точно колокол. Она чуть прикрыла глаза, будто глубоко задумалась, но даже воздух вокруг нее казался напряженным, словно она в любое мгновение проснется и ринется в бой. Да, одели ее как служанку, вот только девушка совсем на нее не походила.
То был отряд старой госпожи Ван, отправившейся вместе с Чжоу Фэй, Ли Шэном и другими молодыми учениками на поиски сына.
В своем последнем письме он сообщал, что они вместе с важными гостями успешно добрались до окрестностей Дунтина. В той же местности, в городе Юэян, расположилась Хоцзябао, крепость весьма известного в окру'ге семейства Хо.
Старый мастер Хо Чанфэн в мире боевых искусств прославился своим непревзойденным мастерством борьбы ногами. В молодости они с прежним главой Сорока восьми крепостей были близкими друзьями и названными братьями. Ли Цзиньжун потому и отправила Чжоу Фэй и Ли Шэна в эту поездку, рассчитывая, что связи между семьями помогут им заручиться поддержкой Хо Чанфэна в поисках пропавшего сына госпожи Ван.
В окрестностях Дунтина они не раз встречали разбойников, однако все они на деле оказались сплошь трусами да слабаками: отряд старой госпожи Ван не выглядел легкой добычей, а




