Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл
— Больше сорока, сэр.
Шарп хмыкнул.
— А про золото он спрашивал?
— Я сказал, что вы забрали его с собой, сэр.
Они подождали, пока Харпер перезарядит семиствольное ружье, засыпав порох, заложив пули и пыжи во все семь стволов.
— Мне нужно больше пуль, — сказал он, — у меня они на исходе.
— Сколько у тебя осталось?
— После этих? Двадцать четыре. — Пули были крупнее мушкетных или винтовочных, и Харпер платил драгунскому кузнецу, чтобы тот отливал ему еще. — Может, стрелять только из двух-трех стволов? — предложил он. — Или только из центрального.
— Сегодня угости их полным залпом, — мстительно сказал Шарп. Его злил капитан Кролик, погубивший своих людей, но теперь гнев был направлен на Эль Эроэ. Пусть он и союзник, но, будь он проклят, Шарп не позволит этому клятому типу уйти безнаказанным после кражи его винтовок. — Но не сейчас.
— Не сейчас? — удивленно и разочарованно переспросил Харпер.
— Эль Эроэ будет ждать, что мы поднимем шум, — сказал Шарп, — а ты никогда не должен делать того, чего ждет враг.
— Теперь он враг?
— Пока наши винтовки у него, да.
Шарп повел их обратно к дому.
— Вино есть?
— Нет даже той собачьей мочи, что они зовут элем, — ответил Харрис.
Шарп открыл входную дверь и проревел на всю улицу:
— Эль Эроэ! Эль Эроэ! Подъем!
Ему пришлось прокричать еще с дюжину раз, прежде чем двое мужчин спустились по улице к двери дома. Ни один из них не был Эль Эроэ, но, очевидно, это были его помощники.
— Qué quieres?[14] — спросил один из них.
— Харрис! — Шарп прекрасно все понял, но не хотел выдавать свое знание испанского. — Скажи-ка этому черту, что нам нужно вино.
Харрису почти не пришлось переводить, потому что стрелки начали скандировать:
— Вино! Вино!
— Вино! — прорычал Шарп мужчине. — Сейчас же!
— Скорее уксус принесут, — проворчал Харрис.
Двое мужчин, явно напуганные грозными криками, кивнули и пошли обратно к большому дому в центре деревни, который, по-видимому, служил штабом Эль Эроэ. Шарп дал знак прекратить шум и встал в дверях, ожидая.
— Вы и вправду хотите вина? — вполголоса спросил Харпер.
— Я хочу, чтобы Эль Эроэ думал, что хочу, — ответил Шарп.
— Если он принесёт нам вина, парни его выпьют.
— Дык для того оно и нужно, Пэт.
— Идут, мистер Шарп! — крикнул Хендерсон со своего поста у двери.
Эль Эроэ вел с собой всех или почти всех своих людей. Шарп насчитал тридцать шесть геррильерос, все вооружены, хотя он и не видел винтовок. Все его люди были вооружены длинными испанскими мушкетами. Двое несли небольшие бочонки.
— Пусть выпьют по кружке, — сказал Шарп Харперу, — и скажи этим чертям, чтобы пели.
— Песни будут, сэр, — ответил Харпер.
Шарп ждал в дверях. Эль Эроэ остановился в шаге от него.
— Капитан Шарп, — настороженно произнес он.
— Моим людям нужно вино, — сказал Шарп.
— У меня есть только лучшее вино, — величественно произнес Эль Эроэ, — но вы мои союзники, так что угощайтесь. — Он жестом велел поднести два бочонка, и Харпер с готовностью вкатил их в дом, где Харрис под оглушительные крики одобрения выбил затычку из первого. — Мне говорили, — сказал Эль Эроэ, — что английские солдаты всегда пьяны. — Он с презрением наблюдал, как стрелки столпились у бочонка, чтобы наполнить свои оловянные кружки.
— А мне говорили, — сказал Шарп, — что все испанцы сплошь воры.
— Лучшие воры во всем мире, — гордо заявил Эль Эроэ, — но не такие дураки, как ты, капитан.
— Как я?
— Это ты разбудил французов, да? Мы слышали стрельбу.
— Мы с ними сражались.
— Значит, они знают, что ты здесь. Завтра они придут за тобой.
— Это будет глупо с их стороны, — сказал Шарп, — но не так глупо, как поступил ты.
— Глупо? — взъерепенился Эль Эроэ.
— Ты украл винтовки, — сказал Шарп, — но не патроны к ним. — Его люди сохранили свои патронные подсумки.
— У меня есть патроны, — сказал Эль Эроэ, хотя в его голосе прозвучало недоумение.
— У тебя есть мушкетные патроны, — сказал Шарп, — а это не одно и то же. Тебе нужны винтовочные патроны и пластыри для пуль.
— Пластыри? — все еще недоумевая, переспросил Эль Эроэ.
— А как, по-твоему, пуля цепляется за нарезы в стволе? — спросил Шарп. — Если у тебя нет пластырей, то это просто дорогие мушкеты.
— Тогда мы сделаем пластыри, — величественно произнес Эль Эроэ. — У нас есть женщины, которые могут это сделать. И ты отдашь мне свои боеприпасы, майор.
— Ты можешь купить их у меня, — сказал Шарп.
— Купить?! — в голосе Эль Эроэ прозвучало изумление.
— Твое золото все еще у меня. Я оставлю его в качестве задатка, а ты дашь мне еще столько же, и я отдам тебе винтовочные патроны.
Харпер принес Шарпу полную оловянную кружку вина.
— Спасибо, Пэт. — Шарп сделал глоток. Это был уксус, и он сплюнул его на улицу. — И это лучшее вино? — спросил он Эль Эроэ.
— У меня только лучшее вино, — сказал Эль Эроэ. — Хорошее вино способствует дружбе, а мы должны быть друзьями, да?
— Если нам предстоит сражаться вместе, то да, — сказал Шарп.
— Мы будем сражаться вместе и побеждать вместе. Я всегда побеждаю!
— Мистер Шарп тоже, — вставил Харпер.
— Мистер Шарп большая знаменитость, — подал голос от бочонка Харрис.
— Знаменитость? — настороженно переспросил Эль Эроэ. — Почему?
— Он отбил у французов орла, мистер Шарп, — с гордостью сказал Макнил.
— Я тоже взял орла, — пренебрежительно бросил Эль Эроэ.
— Взяли? — удивился Харпер.
— На той стороне реки. — Эль Эроэ неопределенно махнул на север. — Засада, это правильное слово?
— Засада, да.
— Мы вырезали французов. Они меня теперь боятся!
— И у вас есть орел? — с жаром спросил Харпер.
Эль Эроэ




