vse-knigi.com » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Читать книгу Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский, Жанр: Поэзия. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи - Анри Гиршевич Волохонский

Выставляйте рейтинг книги

Название: Собрание произведений в 3 томах. Том 1: Стихи
Дата добавления: 27 март 2025
Количество просмотров: 74
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 81 82 83 84 85 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
содержащей описание его путешествия в Лхасу, и других сочинений.

Чжэньюань — см. Тяньхо.

Чилгарь Буха — младший брат Ехи Чиледу, у которого ранее была отнята Углен, ставшая женой Есугая, отца Темучина. Под присмотром Чилгаря жена Темучина Берте была в плену у меркитов.

Чингисхан (1162–1227) — титул Темучина, который он получил, будучи избран в 1206 г. владыкой монголов. Точное значение не установлено.

Чур — народ тунгусского происхождения, создал царство Дзинь. Назывался также чжур, чжурчжени и нючи. Нынешнее название — манчжуры.

Чурчидай — сподвижник Чингисхана, глава уругутов.

Шамбала — область, расположенная в особой полости под (или над) Западным Тибетом.

Штырь-хакан — последний правитель Си-ся, тангутского царства.

Ян-берды — первый человек по воззрениям башкир.

Яника — жена первого человека по воззрениям башкир.

КНИГА VI. ВЕТЕР

Взываю к смерти, ибо этот мир —

Тщета, что разве нищим созерцать,

Где только для ничтожеств — бранный пир

Где преданность способна лишь предать

Где почесть — не для чести золотой

Где чистоты девичьей скурвлен цвет

Где правоту пытают клеветой

Где самых прав под шаткой властью нет

Где гений — в лапках пошлых знатоков

Где вечно у искусства в горле кляп

Где простота — так та для простаков

Где благо служит злу как пленный раб

Измученный, я только б смерти ждал

Когда б любви одной не покидал.

Шекспир. Сонет 66

ИЗГОРОДЬ

268

Ворона северной страны

Кого ты каркаешь на ны?

269

Как лев среди зверей

                     так из растений дуб

Гордится гривою зеленой и косматой

270

Свинья говорила Гусю:

«Товарищ ты мой, товарищ!»

«Я» — отвечал Гусь —

«Что гусь свинье — не товарищ»

271

Как в моем положении

Только свистну со сна

В моем воображении

Голубая сосна

272

Я жду

      чего-то жду

Я жду и жажду

Как бы к дождю

Испытываю жажду

Как бы к вождю

Иду и пить хочу

Иль не хочу

Но жажду и молчу

273

Молчанья я

Мычанья нет

Но есть лишь очертанья ты

Черта лишь та

Которой вне

Не может быть ни я ни ты

Ни ты ни я

      не может плыть

Молчит мычит плывет

Но быть забыть не может быть

Забудет и зовет

274

Чего не я

Его змею

Смеюсь но не могу

На ногу мне

Чего как не

Поставить не хочу

275

Прелестный женский смех

И злые наслажденья

Оставили меня

276

Беззастенчиво рыдала

Маша на похоронах

277

И брат

И сват

И подловат

278

Столетий на хвосте примерно десяти

Трублю в закат из двадцати шести

279

Птичка прыгает по ветке

Задевая за цветок

280

Кричали птицы пели рыбы

Хвостом плеща по водопадам

Бежав из леса неба глыбы

Стояли и лежали рядом

281

Хвостом руки начертаны слова

На них сидит помятая сова

Чуть высидит, они помяты снова

Хвостом совы из рук не помнят слова

ОБРАТНАЯ ЗЕЛЕНЬ

282

Цветок дымится желтой пылью

Из пыли он и состоит

Она же прямо в нем стоит

Травой-полынью и ковылью

283

Густа листва куста пуста

Сквозь дыры взор зеленый отфильтрован филин

Сквозь взоры дыр парит капустою распилен

В зеленый пар обычного куста

284

Сухой протяжна ветки протяженность

Тяжел плода набрякший перестук

Но зеленеющий какой придется стук

И звук которым вышел поражен в нас

В нос с ухом.

И поражено

Оно вертится как положено

285

О эта зеленеющая масса

Зеленая и лиственная масса

И корневая коренная масса

Как сладостно она благоухает

Словно зеленая растительная манна

От корня этого не будет наркомана

Для корня этого не надо драгомана

А то пугает

И деревянною виясь во тьме рекой

Она стоит с протянутой рукой

286

Круг тьму увлек в произведенье

Мешая много рук

Ног и голов из прежнего введенья

Многоголов был, вышел многорук

А свет не вышел круга изведенья

Окрасив рук бесцветный полукруг

И вдруг

Вообще ушел, покинул заведенье

287

Суками всех превосходящий сук

Листву и ветви мерно в высях тащит

Смерть с верой по ветру глядит, глаза таращит

Суками всё превосходящих сук

288

Зеленый по ветру бежит поток листвы

Вниз рябь ветров сбегает по потоку

Рябь ветра вниз бежит по водостоку

На дне его лежит поток листвы

На дне его прижат поток листвы

Листы его лежат на дне листвы

1 ... 81 82 83 84 85 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)