vse-knigi.com » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Дмитрий Авалиани - Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Дмитрий Авалиани - Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Читать книгу Дмитрий Авалиани - Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!, Жанр: Поэзия. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дмитрий Авалиани - Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Выставляйте рейтинг книги

Название: Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 июль 2019
Количество просмотров: 156
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:

Примечания

1

Миманс — мимический ансамбль.

2

Авва — отец (отче), переносно: священник или Господь.

3

Кагал — еврейская община; переносно: шумное сборище.

4

Улыбь — т. е. улыбчив.

5

Лапсердак — мужской пиджак.

6

Сексот — секретный сотрудник, осведомитель, «стукач».

7

Йом-Кипур — еврейский праздник.

8

Яспис — яшма.

9

Пся крев — собачья кровь (польское ругательство).

10

Аврора — в римской мифологии: богиня утренней зари.

11

РАПП — Российская ассоциация пролетарских писателей (1925–1932).

12

Елабуга — город, где свела счеты с жизнью М. Цветаева.

13

Братеник (брательник, — жарг.) — брат.

14

Зинзивер — народное название большой синицы. Упоминается в известных стихах Хлебникова: «Пинь, линь, линь!» — тарарахнул зинзивер…

15

Епанча — длинный и широкий старинный плащ.

16

Амадей — здесь: Вольфганг Амадей Моцарт.

17

Гать — настил из досок для проезда по болотистой местности.

18

Ятаган — большой кривой турецкий кинжал.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)