vse-knigi.com » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Читать книгу Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив, Жанр: Поэзия. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Выставляйте рейтинг книги

Название: Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа
Дата добавления: 13 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 13 14 15 16 17 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
inizio ci sta il prevt / il preto

Высказывание (3) ‘извините за ошибки, я плохо знаю письменный итальянский’ не может быть однозначно приписано ни одному из участников коммуникации: оно может быть адресовано читателям от имени поэта или обращено к одной из прихожанок от лица другой. Неопределенность возникает, поскольку в ряде южноитальянских диалектов до сих пор используется местоимение voi и глаголы в форме 2 л. мн. ч. для выражения вежливого и уважительного отношения (ср. с местоимением Lei и глаголом в форме 3 л. ед. ч. в этой функции в литературном итальянском языке). Таким образом, это высказывание выступает маркером референциального конфликта, поскольку не ясно, кому адресовано обращение (читателям или донне Фортуне), а также выражает самоиронию, сближаясь по функции с высказываниями, относимыми к иллокутивному самоубийству.

Визуальное изображение диалога в форме чата как каркаса, организующего текст, выражает установку на перформативность, актуализированную в современной поэзии, которая приобретает в этом тексте особую экспериментальную форму. Такого рода перформативный эксперимент реализуется как через внутритекстовую драматургию, участниками которой являются сами языковые элементы, так и через новые возможности исполнения текста.

В тексте Дзолло перформативность выражается как в форме самого полилога, так и во взаимодействии между коммуникативными форматами и языковыми единицами, которые наделяются референтными связями внутри текста, образуя переклички между устной речью, письменным текстом и онлайн-коммуникацией и отсылки к ним.

Такие перформативные указатели сдвига между разными формами коммуникации выражаются с помощью маркеров транскодирования, в роли которых выступают эллиптические синтаксические конструкции, отсутствие знаков препинания; апострофы, обозначающие сокращение, характерное для разговорно-диалектной речи (апокопа), оговорки, ошибки и опечатки; а также дейктики, в частности отмеченные выше формы voi и scusate, которые могут использоваться как для выражения уважительного отношения, так и для обычного обращения в форме множественного числа.

Рассмотрим подробнее транскодирование на примере маркеров временнóго дейксиса. Время как изначально шифтерная категория подвергается многочисленным сдвигам в тексте, смещаясь между разными модусами и задавая ускользающую, динамичную темпоральность. В самом начале текста показателем времени служит надпись tra poco ‘скоро, вот-вот’ на фоне «Распятия», что создает контраст между абсолютным и относительным временем. В Беневентанском пении строки et nunc, et semper ‘и сейчас, и всегда’ обозначают проекцию темпоральной линии в вечность. Интродукция к тексту включает метатекстовый комментарий поэта с указанием дейктического центра (Ориго) высказывания: ma il tempo è giunto dunque cominciamo ‘но время пришло, так что начнем’, где выражено прямое указание на актуальное настоящее время, которое сопровождается маркировкой начала в письменном тексте-чате с помощью существительного (all’inizio ci sta il preto) и фазового глагола (e poi iniziamo noi).

Настоящее время обозначается и далее в тексте, где первый дейктический маркер OGGI ‘сегодня’ представляет собой техническое указание времени и даты в мессенджере WhatsApp. В звучащем тексте настоящее время (oggi) совмещается с прошедшим несовершенным временем (имперфект moriva): io non voglio dilungarmi nella prattica proprio oggi di Gesù moriva incrocia. Актуализация времени также выражается в форме вопросно-ответной пары: – tz mi potreste dire che ore sono?[40] Ответная реплика, выраженная в разговорно-сокращенной форме, может быть понята и переведена по-разному, но ее общая идея – выражение неопределенности художественной темпоральности: – Eh u sacc’ quist’ nun fenisc’ chiu[41]. Совмещение относительного и абсолютного времени также выражается в диалоге, когда две женщины спорят по поводу поста: – a casa mia nun digiunamm[42] <…> // – É u vienerdì c’a mor’ gesù crist’ / secondo me s’avessa digiunà[43].

Таким образом, одним из механизмов, которые лежат в основе полимодальных художественных и поэтических текстов, является транскодирование. Оно сопровождается выведением в фокус самого процесса коммуникации с помощью прагматических маркеров и разнообразных дейктических сдвигов, которые индексируют сложные отношения субъекта высказывания с действительностью и языком. Транскодирование лежит в основе наблюдения субъекта за процедурами переформатирования поэтического языка и коммуникации между устной, письменной и онлайн-коммуникацией, что создает эффект интерференции языков и дискурсов.

Создавая полимодальный текст, Дзолло проверяет границы и области наложения языковых единиц в условиях разных коммуникативных систем и режимов (офлайн и онлайн), уменьшает и увеличивает дистанцию по отношению к собственному «я» в условиях сдвига дейктического центра.

Полимодальные тексты относятся к перформативному письму, поскольку дополнительные медиаканалы (звучащее слово, пение, музыка, изображение и видеоряд) расширяют возможности смысловой интерпретации текста. Кроме того, поэт расширяет область эксперимента, не только вовлекая в него внешние медиаканалы, но и наделяя перформативным потенциалом отдельные компоненты полимодального высказывания – языковые единицы, формы коммуникации, участников диалога, – которые выступают в роли операторов поэтико-драматургического высказывания.

Глава 2

Механизм транскодирования

Функции прагматических маркеров и дейктических сдвигов в американской и итальянской поэзии

§ 1. Человеко-компьютерный интерфейс в современной поэзии

Говоря о транскодировании в современной поэзии, можно отметить, что здесь перевод из одного формата в другой происходит при обработке сообщения (поэтического текста) человеком (поэтом) с помощью компьютерного кода. Цифровой интерфейс влияет на трансформацию стратегии субъективации в современной поэзии, которая учитывает такие формы «человеко-компьютерного взаимодействия» (human-computer interaction), как «человеко-компьютерный интерфейс» (human-computer interface). В условиях естественной коммуникации к техническим средствам человеко-компьютерного интерфейса относятся клавиатура или мышь, а к концептуальным – организация компьютерных данных на основе метафор[44], использование когнитивных механизмов концептуализации и категоризации. Однако в современной поэзии на первый план выходит не техническая сторона, а процедуры семиотической перекодировки сообщения при прохождении им сквозь фильтр – цифровой интерфейс. При этом смена формата может происходить как из аналоговой системы в цифровую, так и обратно. Примером «обратного» перевода являются два варианта поэмы «Notzeit (After Hannah Höch)» американского поэта Барретта Уоттена (блог и пдф-рукопись, 2020), который мы рассмотрим ниже и который подтверждает значимость для современной поэзии самой процедуры перекодирования вне зависимости от вектора движения между интерфейсами.

Далее мы более подробно рассмотрим два кейса, в которых осуществляются разные виды транскодирования: визуальная переводимость в поэме Барретта Уоттена и аудиальная переводимость в тексте «La Canzone Del Maggio (a poetry dis/Cover)» (2008) итальянского поэта Лелло Воче.

§ 2. Визуальная переводимость: «Notzeit (After Hannah Höch)» Барретта Уоттена

Б. Уоттен является представителем «Языкового письма» («Language Writing») в современной американской поэзии[45]. Намеренно отказываясь от таких классических поэтических средств, как метафора, Уоттен активно использует в своей поэзии прагматические средства, и прежде всего дейктические маркеры. Поэма Уоттена «Notzeit (After Hannah Höch)» на сегодняшний день является одним из наиболее значимых текстов эпохи пандемии COVID-19, получивших большой резонанс как в США, так и в России[46].

Этот

1 ... 13 14 15 16 17 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)