vse-knigi.com » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Текст Достоевского. Историко-филологические разыскания - Петр Александрович Дружинин

Текст Достоевского. Историко-филологические разыскания - Петр Александрович Дружинин

Читать книгу Текст Достоевского. Историко-филологические разыскания - Петр Александрович Дружинин, Жанр: Литературоведение. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Текст Достоевского. Историко-филологические разыскания - Петр Александрович Дружинин

Выставляйте рейтинг книги

Название: Текст Достоевского. Историко-филологические разыскания
Дата добавления: 28 сентябрь 2025
Количество просмотров: 8
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 24 25 26 27 28 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в восторге от хватки купца: «Одно горе – Стелловский»[253], – отметил писатель в дневнике в 1862 года, когда они не сговорились об издании; позднее им хотя и удалось условиться – Ф. Т. Стелловским были напечатаны двухтомные «Сочинения» Л. Н. Толстого (1864)[254], – но расплачивался издатель очень долго, досаждая этим автору. Имела место и явная скаредность, которая все более проявлялась в Ф. Т. Стелловском, особенно после того, как он оттеснил А. С. Гиероглифова от дел: Ф. М. Достоевскому за те же три тома сопоставимого объема было заплачено три тысячи рублей, хотя при А. С. Гиероглифове за несколько лет до того А. Ф. Писемский получил за тот же объем восемь тысяч.

Негативное отношение к Ф. Т. Стелловскому, хотя бы и в значительной мере заслуженное, незаслуженно экстраполируется и на тексты изданного им собрания сочинений Ф. М. Достоевского. И дело даже не в том, что с позиции сегодняшнего дня мы не видим в действиях купца каких-то кровожадных ухваток, а в том, что все-таки отнюдь не Ф. Т. Стелловский был причиною краха «Эпохи» и опять же не Ф. Т. Стелловский был виновником неудач Ф. М. Достоевского в финансовых делах. Последнее достаточно убедительно подтвердилось последовавшими вскоре событиями: даже когда открылась возможность взыскать со Ф. Т. Стелловского неустойку, писателю не повезло с адвокатом, и дело было провалено, а последовавшее сумасшествие купца и вовсе сделало получение неустойки невозможным (см. Приложение 3).

Позволим также обратить внимание на последствия деятельности этого издателя с другой стороны: именно Ф. Т. Стелловский, кроме издания четырехтомника Ф. М. Достоевского, напечатал более двух десятков его различных сочинений в отдельности. И, если уж говорить о стороне Ф. М. Достоевского как писателя, именно в силу взятых им на себя кабальных условий контракта с Ф. Т. Стелловским был осуществлен замысел романа «Игрок» (который иначе и вовсе мог бы остаться ненаписанным). И, по-видимому, никак не могло бы без этого договора с Ф. Т. Стелловским состояться знакомство Ф. М. Достоевского со «стенографкой» Анной Сниткиной, ставшей женой писателя и наладившей не только его издательские дела, но и жизнь в целом.

Тем не менее отношение ученых к изданию Ф. Т. Стелловского, в особенности в связи с текстологией «Записок из Мертвого дома», остается предвзятым и как будто даже неприязненным. Как следствие, издание Ф. Т. Стелловского оказывается не только недооцененным, но и крайне поверхностно изученным. По вышеуказанным причинам мы можем прочесть в последнем академическом Полном собрании сочинений следующее:

В первом томе «Полного собрания сочинений Достоевского» (издание Ф. Т. Стелловского, 1865), имеющем подзаголовок «Вновь просмотренное и исправленное самим автором», писатель отказался от деления «Записок» на две части, дал общую нумерацию глав: с первой по двадцать вторую, глава «Товарищи» заняла свое место[255].

Хотя этот вывод повторяет слова первого издания[256], однако простое обращение к печатному изданию 1865 года (будь то в собрании сочинений или же в отдельности) вводит в недоумение: мы видим деление на две части, с указаниями «Часть первая» и «Часть вторая», хотя бы и со сквозной нумерацией глав; причем в оглавлении тома собрания сочинений, где перечислены помещенные произведения (общим числом восемь), две части «Записок из Мертвого дома» перенумерованы по отдельности (а, например, две части повести «Хозяйка», хотя бы и с указанием номеров начальных страниц каждой, даны под одним номером).

И хотя впоследствии, как мы указали, текстологи отметили в отдельном издании «1865» различие от тома сочинений – «устранение в книге нескольких замеченных в тексте тома опечаток»[257], – в действительности это не все отличия. Достаточно даже не приступать к чтению текста отдельного издания, а лишь посмотреть на название, набранное капителью на третьей странице: «Заппски из Мертвого дома» (вместо «Записки»).

Произведенное сравнение обоих изданий «Записок из Мертвого дома» 1865 года – отдельного и помещенного в Полном собрании сочинений, а также поиски в материалах цензурного ведомства позволяют нам добавить ряд новых сведений об этом источнике текста.

Формально везде стоит одна и та же дата цензурного разрешения – «24-го Июля, 1865 года». Указанная на обоих изданиях, она как будто подтверждает мысль об их тождестве. По архивным источникам мы можем установить как точные даты выхода их в свет, так и тираж: первая часть Полного собрания сочинений Ф. М. Достоевского была отпечатана тиражом 3000 экземпляров и представлена в Петербургский цензурный комитет 22 ноября 1865 года, в тот же день цензор Ф. Ф. Веселаго выписал билет на выход[258]. Уже через несколько дней, 26 ноября, было отпечатано отдельное издание «Записок из Мертвого дома», тираж которого составил 500 экземпляров[259]. Эта хронология, ранее неизвестная, скорее укрепляет позицию об идентичности текста: вряд ли за четыре дня можно внести какие-либо существенные изменения (в действительности же времени на корректуру было еще меньше: ведь нужно было еще и успеть отпечатать тираж). Однако произведенное нами сличение текста дает довольно неожиданный результат: на поверку выходит, что отдельное издание представляет собой не просто переверстку.

По типографической практике тиражей с одного и того же набора в ту эпоху, один из сложных примеров чего был нами рассмотрен в подробностях в другом случае[260], никакая переверстка не проходит бесследно: неминуемы огрехи («порча текста»), которые происходят как минимум от разборки первой формы и верстки новой: это и случайные осыпания, требующие восстановления, это и прочие небольшие изменения; тем более что собрание сочинений выходило в два столбца, а отдельное издание печаталось в один (по типографским донесениям в Петербургский цензурный комитет, издание считается напечатанным в осьмушку, хотя бы и довольно крупную, а отдельное – в 16-ю долю листа, что подтверждается и сигнатурами листов). То есть нет сомнений, что подобные следы переверстки в столь объемистой книге (а отдельное издание насчитывает 416 полос) обязательно да встретятся.

Однако мы говорим не о технических изменениях, которые вряд ли столь важны для истории текста, а о сугубо корректорских, то есть произошедших не от внедрения в типографский процесс Провидения, а именно от намеренного человеческого вмешательства в авторский текст. И налицо внесение правки в текст отдельного издания, возможно правки авторской: действительно, были выправлены и очевидные опечатки («Толстяк ждал ответа и сжал кулаки, кал-будто хотел тотчас же кинуться в драку», с. 79, в отдельном издании исправлено на «Толстяк ждал ответа и сжал кулаки, как-будто хотел тотчас же кинуться в драку», с. 34). Но есть и более тонкие изменения, которые касаются, например, сокращений фамилий поляков в

1 ... 24 25 26 27 28 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)