Королева моды: Нерассказанная история Марии-Антуанетты - Сильви Ле Бра-Шово

Образцы тканей из Gazette des Atours
Мария-Антуанетта в рединготе и платье-сорочке. 1780 год
Мария-Антуанетта в платье-сорочке à la reine
Платье-сорочка à la reine
Платье-футляр
Льняное платье-сорочка
Портрет с розой. 1783 год
Портрет с книгой. 1785 год
Аделаида Лабиль-Гияр. Автопортрет (фрагмент). 1787 год
Портрет в сорочке. 1783 г. Public domain
Королева в белом церемониальном наряде. 1778 год
Луиза-Элизабет Виже-Лебрен. Автопортрет с палитрой. 1782 год
Королева с детьми. 1787 год
Неоконченный портрет Марии-Антуанетты. 1790–1791 годы
Сноски
1
Салический закон – правило, согласно которому престол наследуется только по мужской линии; женщины из круга наследников исключаются полностью. Восходит к положению одноименного кодекса салических франков V–VI в. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. ред.
2
Людовик-Жозеф-Ксавье умер в раннем возрасте в 1761 году.
3
«Дети Франции» – почетный титул детей короля.
4
Картины Парижа (фр.).
5
Великий Могол (фр.).
6
Папа (фр.).
7
Французский термин tailleur (портной) произошел от слова taille (талия).
8
Имеется в виду видимая нижняя часть платья, а не предмет белья.
9
Пер. с фр. М. Бушуевой.
10
Дамская газета (фр.). – Прим. пер.
11
Синдром кувады – комплекс симптомов, проявляющийся у людей, близких к беременной женщине.
12
Слово парикмахер дословно переводится как «изготовитель париков».
13
Походка богини (лат.).
14
Модный вестник (фр.).
15
От французского «Ввысь к небу».
16
Что это? (фр.) – Прим. пер.
17
Аллеманда – старинный медленный танец.
18
Генриху IV приписывается выражение: «Если Бог даст мне еще несколько лет жизни, я позабочусь, чтобы в моем королевстве у любого крестьянина была возможность в каждое воскресенье запечь курицу в горшке».
19
Воскрес (лат.).
20
Имеется в виду Генрих IV.
21
Для полуденного отдыха (фр.). – Прим. пер.
22
Великолепный (фр.).
23
Нарядная корзина (фр.).
24
У покровительницы искусств (фр.).
25
Кабинет мод (фр.).
26
Пер. с фр. А. Хаютина.
27
Belle Poule (дословно – «прекрасная курочка») – фрегат французского флота в период 1765–1780 годов.
28
Галерея мод (фр.).
29
Двухцветный ромбовидный узор.
30
Катоган – хвост с бантом на парике, элемент мужской прически.
31
Визитантки – женский католический монашеский орден, назван в честь Посещения Елизаветы Пресвятой Девой Марией.
32
Вестник нарядов (фр.).
33
Так называли Марию-Терезу, старшую дочь Марии-Антуанетты.
34
«Сто дней» – период в 1815 году, когда Наполеон бежал из ссылки на остров Эльба и смог временно вернуть себе власть.
35
Грудь (фр.).
36
Вестник Спа (фр.).
37
Английский журнал (фр.).
38
Модный журнал (англ.).
39
Журнал мод (фр.).
40
Дословно «не знаю что» (фр.). В искусстве XVIII века употреблялось в связи с невыразимой красотой искусства и эстетики.
41
Имеется в виду Филипп Эгалите, который проголосовал за казнь Людовика XVI, приходившегося ему двоюродным братом, и в том же году был казнен сам.
42
В Золотом павильоне (фр.).
43
Секретная переписка (фр.).
44
Журнал моды и вкуса (фр.).
45
Грязно-желтоватого.