Жестокий трон - Кения Райт
— Да.
Он лег рядом со мной.
— Мы станем родителями?
— Мы готовы?
— Хуйня какая. Нет.
— Я тоже так подумала.
— Может, мы просто отдадим ребенка тете Мин и тете Сьюзи, а сами сбежим.
— Шутишь, но они уже строят планы, как похитят нашего ребенка.
Я хихикнула.
— Мони. — Он улыбнулся, той редкой, искренней улыбкой Хозяина Горы, от которой у меня сжалось сердце. — Ты станешь потрясающей матерью.
Глаза наполнились слезами.
— Я так рада, что именно ты будешь отцом. Я знаю, ты защитишь его или ее. Ты сделаешь все, чтобы любить нашего ребенка.
— Я сделаю.
Сердце наполнилось теплом.
— Мони…
— Да.
— Я люблю тебя… больше всего на свете.
— Я тоже тебя люблю.
— Почему?
— Потому что ты мое все. — Я прочистила горло. — И…
Он приподнял брови.
— Нам стоит позвать Мастера Ву прямо сейчас.
Он простонал от раздражения:
— Черт возьми. Я же сказал тебе не упоминать имя этого человека…
— Я беременна, милый. Мне нужно, чтобы ты был здоров и в идеальной форме, потому что я сама превращусь в полный бардак за все эти чертовы триместры. Я уже чувствую, как во мне скачут все эти разные гормоны.
— Ладно. — Он нахмурился. — Давай позовем его.
Я подмигнула:
— Спасибо, мой упрямый Хозяин Горы.
Я подошла к другой стороне кровати и подняла телефон.
И все это время… я думала только о том, что вместе наша связь неразрушима и наши возможности бесконечны.
Не имело значения, с какими препятствиями мы сталкивались.
Какие тени пытались поглотить нас.
И даже насколько невозможными казались шансы.
Когда мы были едины… мир был покоряем.
Ничто никогда не могло встать у нас на пути.
Наша любовь была силой природы.
Бесконечной.
Безграничной.
Такой, блять, безжалостной.
Перед тем, как уйти не забудьте подписаться, впереди еще много всего интересного, так что оставайтесь на связи https://t.me/booook_soul!
Серия: Безжалостное Наследие
Прекрасная Месть (Beautiful Vengeance)
Жестокая Преданность (Cruel Devotion)
Грешные Клятвы (Wicked Vows)
Сладкое Господство (Sweet Dominion)
Дикий Трон (Savage Throne)
Notes
[←1]
100 ярдов — это около 91,44 метра.
[←2]
Зенитки — это разговорное сокращение от зенитные установки или зенитные орудия. Это оружие, предназначенное для сбивания воздушных целей — самолетов, вертолетов, беспилотников и т. п.
* Это значит, что вокруг Горы Утопии размещены системы ПВО (противовоздушной обороны), которые не позволят никому приземлиться с воздуха, если они сами этого не захотят.
[←3]
«Диззи» оставлено без перевода, так как в современной русской молодежной речи часто используются американские сленговые слова в оригинале — для стиля и иронии. Примеры: кринж, вайб, флекс, гостинг, слив, симп. Здесь «you are being extra with the dizzy» — нарочито абсурдная фраза в духе TikTok, значит: «Ты сейчас реально перегибаешь с этой тупостью / дичью / дурью / бредом».
[←4]
В телевизионной версии фильма Брюс Уиллис произносит «Йо-хо-хо, ублюдок!», хотя это и не лучший перевод, но он официально используется в дубляже. А на видеокассетах были самые разные версии. «Тут ошибаешься, сука», — перевел легендарный Леонид Володарский. И другие варианты:
«Ладно, подожди, мать твою»;«Пока, пока, ублюдок»;«Хоу-хоу-хоу, ублюдок» (отсылка к Санта-Клаусу?);«Ублюююдок»;«Сукин сын»;«Ты еще удивишься, сукин сын».
[←5]
Маджонг — это древняя китайская настольная игра, в которую играют костяшками (плитками).
[←6]
loco — по-испански «сумасшедшая».
[←7]
ТГК (тетрагидроканнабинол) — основной психоактивный компонент марихуаны, отвечающий за «кайф».
[←8]
Синий Фонарь — это младший член клана, своего рода «стажер» или «посвященный». Они еще не полноценные бойцы или офицеры, но уже часть организации. Их основная роль — помогать старшим, быть связными, выполнять поручения и показывать свою лояльность.
[←9]
* В оригинале Мони шутит. Такой позы реально не существует. Она имела в виду вариацию миссионерской, когда партнер поднимает ноги женщины к плечам (folded missionary или legs-over-shoulders), что позволяет достичь максимально глубокого проникновения. Автор назвал это «Child Support» («Алименты») в комичном ключе, как намек на возможное зачатие ребенка.




