Дикая любовь - Элси Сильвер

Читать книгу Дикая любовь - Элси Сильвер, Жанр: Современные любовные романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дикая любовь - Элси Сильвер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дикая любовь
Дата добавления: 22 февраль 2026
Количество просмотров: 12
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 76 77 78 79 80 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
оказываются в опасной близости от моих, когда он говорит:

— Подожди, пока не увидишь мою яхту.

А потом он целует меня, затаив дыхание, и шепчет:

— Доброе утро, мисс Белмонт. Я знал, что на вас будет юбка.

— Фу, как отвратительно. Оставь на двери носок или что-нибудь в этом роде, — заявляет Уэст, входя в кабинет. Он тихо присвистывает, разворачивается на месте и оглядывает кабинет. — Чёрт. Не могу поверить, что это тот же пыльный сарай. Мне действительно нужно приходить сюда чаще.

— Выглядит неплохо, да? — Форд выпрямляется и подходит к своему лучшему другу.

Они крепко обнимаются, хлопая друг друга по спине. Я улыбаюсь, наблюдая за ними. Я не была уверена, как отреагирует Уэст, но сообщение, которое я получила от него прошлой ночью, стало для меня подтверждением. В нём говорилось: «Если бы я мог создать тебе парня, как в «Построй-медведя», он был бы Фордом Грантом».

Вот и всё. Это было единственное, что он сказал.

Я ответила: «Странно, но спасибо».

И больше мы об этом не говорили.

Думаю, всё прошло так хорошо, как только могло пройти, поэтому я решила не портить хорошее.

— Итак, я просто хотел уточнить твой размер для рубашек, которые я заказываю…

— Каких рубашек? — спрашиваю я.

Форд резко поворачивает голову в мою сторону и прищуривается.

— Никому не нравится подслушивать, Розали.

Это такое детское замечание, что я не могу сдержать смех.

— Что-то скрываете, босс?

Уэст смеется, явно забавляясь.

— Да, наш мальчик согласился носить командные футболки в боулинге в обмен на то, что будет с тобой встречаться.

— Это был не обмен! Это был жест доброй воли между старыми друзьями.

Форд в футболке команды по боулингу настолько не похож на себя, что от одного этого образа меня разбирает смех.

— О боже мой. Пожалуйста. Мне не терпится увидеть вас, ребята. Это так приятно. На ваших играх есть болельщики?

Форд прижимает пальцы к вискам и медленно массирует их круговыми движениями, как будто я крашу его седые волосы.

Я не сомневаюсь, что однажды так и будет.

И тут Уэст говорит:

— О, чувак. Кто испортил твои полы?

Мы все смотрим на гигантское пятно. В нескольких местах проглядывает тёмное дерево. Я как бы… размазала краску по клеёнке, когда вытирала её, так что теперь это выглядит как гигантский мазок по полу с капельками вокруг. Я бы чувствовала себя виноватой из-за этого.

Форд замирает, но продолжает прижимать пальцы к голове.

Я решаю бросить ему кость.

— А, это? Это современное искусство. Сейчас это в моде в городе. Что-то вроде… асимметричного фокуса для пространства.

Это полная чушь. Но я надеюсь, что мой брат достаточно далек от всего, что связано с искусством, и от всего, что связано с городом, чтобы купить то, что я продаю.

Уэст упирает руки в бока и кивает, рассматривая картину.

И когда он говорит:

— Круто. Мне вроде как нравится, — я глубоко вздыхаю, а Форд откашливается, чтобы скрыть смех.

* * *

— Ты сказал Коре, что эта штука принадлежит тебе?

Форд хмурит брови, глядя на меня со своего сиденья с дурацкими подушками.

— Конечно. Как, по-твоему, мы добрались до Калгари?

— Подожди. — Я поднимаю руку, в которой нет бокала с шампанским, и жестом прошу его остановиться. — Вы прилетели в Калгари? Это… это как простая поездка на три часа!

Он закатывает глаза.

— Ну конечно. Я думал, это будет забавное развлечение, но Кора всё время ныла, что эти перелёты вредны для окружающей среды. Я уверен, она расскажет об этом моим родителям, когда проведёт с ними пару дней. Но нам нужно вернуться к воскресенью. Она устраивает вечеринку в честь окончания учебного года с друзьями по школе у моих родителей, и я не хочу её пропустить.

Я сдерживаю смех, потому что прекрасно представляю, как Кора отчитывает его, пока вся семья Грантов устраивает для неё вечеринку в своём огромном доме на озере.

— Что ж, это действительно перебор.

Он пожимает плечами.

— Привыкай.

Я смущённо улыбаюсь и допиваю остатки шампанского. Не знаю, как это стало моей жизнью.

— Ладно, для чего вообще этот сбор средств?

— Ты сама получила приглашение.

— Я знаю, но я просто искала повод поиздеваться над тобой по электронной почте. Тебе повезло, что я не переслала тебе письмо из журнала «People», в котором они просили рассказать о твоих свиданиях для статьи, которую они собирались написать.

Он тихо смеётся, качая головой.

— Что ты им сказала?

— Что ты девственник, отшельник и состоишь в эксклюзивных отношениях со своей яхтой. Они спросили, почему тебя никогда не видели на публике с женщинами, и я ответила… ты когда-нибудь пробовал водить такую большую лодку по городу? Это просто неудобно.

Теперь я бросаю на него сердитый взгляд.

— Хорошо. Я не ответила. Я просто удалила его.

Он кивает.

— Хорошо. Это сбор средств на восстановление после прошлогоднего большого лесного пожара. Они обратились ко мне, потому что я сказал Башу, что он может дать организации мой адрес электронной почты.

— Что ж, это было до ужаса мило с твоей стороны.

— Рози, перестань болтать и тащи сюда свою задницу. — Он хлопает себя по коленям, и старая Рози хочет послать его куда подальше.

Но новая Рози встаёт, садится на колени к боссу и с улыбкой страстно целует его, потому что на ней действительно юбка.

* * *

— Ты уверен, что все в порядке? Не закрывай дверцу, пока не убедишься в этом. Если что-нибудь повредится, меня, наверное, стошнит.

Форд просовывает голову в открытую дверцу машины.

— Если тебя стошнит на это платье, ты его испортишь. Держи себя в руках.

— Форд, это платье стоит столько, сколько я зарабатываю за месяц.

Он хмурит брови.

— Так ли это?

— Да.

— Это ужасно, — говорит он, вставая. — Напомни мне повысить тебе зарплату, когда мы вернемся домой. — Он захлопывает дверцу и обходит машину с другой стороны.

Когда он садится в машину, я начинаю возражать против очередного повышения, и он достаёт телефон, чтобы проверить, нет ли сообщений.

— Даже не открывай рот, чтобы спорить со мной об этом, или я засуну тебе что-нибудь в рот, чтобы ты была занята.

Водитель заводит двигатель, и я поджимаю губы, глядя в окно на засушливые горы и пологие виноградники, спускающиеся к берегу озера, и стараясь не смеяться над тем, каким грубым может быть Форд и каким возмущённым выглядит этот бедный пожилой мужчина.

Вместо того, чтобы сесть на место позади водителя, Форд пересаживается на среднее сиденье и пристегивается рядом со мной, даже не

1 ... 76 77 78 79 80 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)