Дикая любовь - Элси Сильвер
— Думаешь, она вернётся?
Он уверенно кивает.
— Она хорошая мама. Хороший человек. Хорошие люди впадают в клиническую депрессию. Она поправится, и я бы никогда не хотел этому мешать. Кора принадлежит ей.
Я опускаю голову ему на плечо.
— Я думаю, что Кора теперь всегда будет в нашей жизни, так или иначе. И если ее мама такая хорошая, как ты говоришь, она не стала бы скрывать ее от тебя. Особенно после того, как ты был рядом с ними.
Я слышу, как он сглатывает, его тело двигается, когда он снова кивает.
— Хватит отбирать у меня вино, Джуниор. — Я хватаю его за руку, и вибрация его глубокого смеха прокатывается по мне, когда он возвращает мне бокал.
— Ты сказала, что наши жизни.
Вино насыщенное и с привкусом вишни, оно растекается по моему языку.
— Хорошо, что ты меня выслушал. Золотая звёздочка для тебя. — Я прижимаюсь к нему, намекая, что хочу, чтобы он приобнял меня, но его пальцы сжимаются на краю палубы.
— Думаешь, ты останешься здесь, в Роуз-Хилл?
Этот вопрос заставляет меня выпрямиться и повернуться, чтобы оценить его профиль.
— А почему бы и нет? У меня есть семья, работа, которая мне действительно нравится, и я говорю это не только потому, что ты формально мой начальник, и жильё.
— С мышью.
— Скотти, — поправляю я его, за что он закатывает глаза. — Мой начальник платит мне больше, так что я, наверное, могла бы снять жильё. Может, в аренду.
Я вижу, что он напряжён. Я вижу, что после секса он немного растерял свой пыл.
Я вижу, что он беспокоится о том, что все уйдут, хотя никогда бы не сказал об этом вслух. Не думаю, что он хотел бы, чтобы я указывала ему на это, поэтому я успокаиваю его, как могу.
— Можно я сегодня переночую у тебя дома? — Этот вопрос привлекает его внимание, и он поворачивает ко мне непроницаемое лицо. Между его бровями появляется лёгкая морщинка, как будто он не может меня понять.
И это хорошо. Мне нравится держать Форда Гранта в напряжении.
Наверное, поэтому я добавляю:
— Комната для гостей на первом этаже. Мы будем вести себя профессионально, пока Кора рядом.
Глава 34
Рози
Проблема в том, что я не хочу, чтобы всё было по-профессиональному. Я сказала это, потому что мне показалось, что так нужно говорить, когда начинаешь трахаться со своим боссом. Теперь я лежу в постели в рубашке Форда, забыв о детском питании, и мечтаю, чтобы он спустился по лестнице и забрался ко мне.
Я столько раз пыталась отговорить себя от этого. Однажды нас уже чуть не поймали. Но моему телу всё равно, как и моему сердцу. Я хочу, чтобы его руки были в моих волосах, чтобы его теплая кожа касалась моей собственной.
Вот почему я крадусь по темному дому и поднимаюсь по лестнице, держась за края, чтобы избежать любого скрипа, который мог бы разбудить Кору. Один раз заглянув в ее комнату на верхней площадке лестницы, я вижу, как она распласталась, словно морская звезда. При виде этого зрелища мои губы изгибаются в улыбке, а затем я очень, очень осторожно закрываю дверь ее спальни, прежде чем направиться в главную спальню в противоположном конце коридора.
Дверь закрыта, и из-под неё не пробивается свет. Некоторые люди могли бы засомневаться, стоит ли заходить в спальню Форда.
Я не из таких. Я поворачиваю ручку и вхожу. Шторы у него раздвинуты, и сквозь массивные окна проникает свет. Дверь за мной с щелчком закрывается, и я подхожу к огромной кровати. Как и Кора, он вытянулся во весь рост.
В отличие от Коры, я не отворачиваюсь.
Я упираюсь коленом в матрас и ползу в его направлении. Его дыхание глубокое, и вся кровать пропитана слабым запахом сандалового дерева. Думаю, меня бы устроило просто лежать рядом с ним, вдыхая его запах.
Вместо этого я опускаюсь на колени рядом с ним. Впитываю его, такой расслабленный. Он выглядит моложе — более беззаботным — вот так.
Одной рукой я провожу кончиками пальцев по его губам — точно так же, как в тот день в шкафу. Я была готова спросить его, думал ли он когда-нибудь о том, что между нами может быть что-то большее. В тот момент мне казалось несправедливым, что один из лучших мужчин, которых я когда-либо знала, стоит прямо передо мной и говорит, как я ценна, но не может быть со мной.
Но теперь я задаюсь только одним вопросом: почему, чёрт возьми, нет?
Его большая сильная рука взлетает вверх, стальные пальцы обхватывают мое запястье.
— Рози.
Это не вопрос. Он знает, что это я.
— Привет.
— Что ты делаешь? — спросил я. — спрашивает он с закрытыми глазами.
— Прикасаюсь к тебе.
Его губы изгибаются в греховной улыбке.
— Я думал, мы ведем себя профессионально.
— Верно, — шепчу я. — Просто я подумала об этом и решила, что профессионализм переоценён. Я тоже хочу, чтобы ты меня трогал.
На мгновение я возвращаюсь в тот день в зале заседаний. Я сказала Стэну, что если бы я хотела, чтобы он меня трогал, я бы ему сказала.
Форд может быть моим начальником на бумаге, но в наших отношениях нет ничего похожего на это. Между нами нет ничего грязного — в этом смысле. Ничто из того, что касается нас, не должно быть секретом, если ни один из нас не хочет, чтобы это было секретом.
Он хрипло усмехается, открывая свои зелёные глаза и глядя в мои. По моей спине пробегает холодок, спускаясь вниз по позвоночнику и рукам.
— И ты оставил на себе всю одежду, что показалось мне крайне несправедливым. Поэтому я пришла за тобой.
— И нашла меня.
Я прикусываю нижнюю губу и киваю.
— И что теперь? — спрашивает он, приподняв бровь.
— Не знаю. — Я вдруг начинаю нервничать. Я пробралась сюда без всякого плана, просто потому, что хотела быть рядом с ним. — Ты хочешь, чтобы я ушла?
Теперь он смотрит на меня особенно пристально. Это почти нервирует. Тяжесть его взгляда. То, как у меня сводит живот от его внимания. Я никогда раньше так себя не чувствовала.
— Нет, Рози. Я хочу, чтобы ты была здесь, наверху. — Его голос мягок и глубок, когда он тянется ко мне. Широкие ладони обхватывают




