Жестокий трон - Кения Райт
Это было не просто о власти или уважении.
Это было о мести.
Мой отец забрал у меня сестру. Он забрал Шанель и Ромео. Всех их хладнокровно убили. Они были мертвы, их жизни потушены, как свечи на ветру, и тот, кто это сделал, сидел прямо напротив меня.
Но больше всего, отец, ты забрал у меня Мони и заставил ее убивать. Ты, блять, подарил ей живые кошмары, которые будут преследовать ее до конца жизни.
Так что, возможно, это было не только о мести. Возможно, все это было о любви, настолько яростной, что она пожирала и сметала любого и все, что пыталось ее разрушить.
Музыка усилилась, и танцовщицы закружились все ближе к нам.
Чен подозвал еще людей, чтобы окружить наш стол. Они поспешно заняли позиции и встали на охрану.
Я почувствовал, как под столом рука Мони скользнула на мое бедро.
Я накрыл ее руку своей, мягко сжав. Тепло ее кожи просочилось в мою плоть, удерживая меня в реальности, и на миг я позволил себе почувствовать это — щедрость ее любви.
Взгляд моего отца скользнул к ней, потом вернулся ко мне, и в его глазах мелькнуло что-то темное.
Ревность?
Злость?
Страх?
Неважно.
Пусть он чувствует все это и больше. Пусть подавится этим.
Я дышал ровно, а пальцы свободной руки отбивали на столе безобидный ритм. Я ощущал тяжесть его взгляда, давящего на меня, но не реагировал. Это дало бы ему силу, а я не собирался отдать ему даже кроху контроля этой ночью.
Отец снова обратил внимание на кольцо, украшавшее палец Мони.
Я откинулся в кресле, позволив легкой усмешке тронуть губы.
— Похоже, тебе не по вкусу твой пир, отец.
Его глаза резко метнулись обратно ко мне, и ненависть в них была почти прекрасной в своей чистоте.
— Я наслаждаюсь каждой секундой.
Его голос звучал ровно, но я-то знал лучше. Человек, который научил меня владеть властью, как клинком, который построил империю на страхе и крови, шатался на грани. И все, что для этого понадобилось, — одно кольцо и тщательно спланированный акт неповиновения.
— Ты выглядишь рассеянным. — Я позволил своим словам зазвучать с притворной заботой. — О чем-то думаешь?
Он не ответил сразу, и его взгляд снова выдал его, метнувшись к руке Мони.
Когда он наконец заговорил, его голос был похож на обнаженный клинок, обернутый в шелк.
— Я просто восхищался твоей… смелостью.
— Смелостью? — Я склонил голову с напускным интересом. — А разве не ты всегда твердил, отец, что судьба на стороне смелых?
Его губы сжались в тонкую линию.
— Удача умеет и наказывать безрассудных.
— Да? — Я сделал еще один глоток вина, позволяя напряжению тлеть между нами. — Думаю, скоро мы это проверим.
Оркестр перешел на другую мелодию, мягче и сдержаннее. Танцовщицы двигались в унисон, их тела скользили по полу с такой изящностью, что это совсем не вязалось с бурей, которая назревала за нашим столом.
Я посмотрел на Моник. Она следила за танцовщицами, ее лицо было спокойным, но я чувствовал в ее теле тонкое напряжение. Она не обманывалась этим зрелищем. Она знала, так же как и я, что это был не праздник, а поле боя, замаскированное под пир.
Под столом она провела большим пальцем по моей ладони. Одного этого прикосновения хватило, чтобы удержать меня в равновесии так, как ничто другое не могло.
Мой отец сделал жест в сторону Димы и банды Роу-стрит.
— Мне бы хотелось, чтобы ты заранее сообщил о дополнительных гостях. К счастью, еды оказалось достаточно.
— Они никогда бы не пришли, если бы ты не проявил неуважения к нашему барбекю и не похитил женщину, которую они считали семьей.
— Это церемония «Четырех Тузов», которая является частной и предназначена только для…
— Я Хозяин Горы. Я решаю, что это такое, — я ткнул в него пальцем. — А твоя задача просто явиться. Сядь, блять, и держи свой ебаный рот на замке до того момента, пока не придет время, когда я тебя убью.
И в тот же миг энергия вокруг стола сжалась до удушья. Мои слова повисли в воздухе, как лезвие гильотины над залом, готовое оборвать хрупкий мир.
Лицо дяди Сонга побледнело.
Тетя Сьюзи уронила вилку.
Тетя Мин закашлялась, держа чашку с чаем на весу.
Тем временем Дак приблизился к столу, готовясь в любой момент перемахнуть через него и остановить моего отца, если понадобится.
Больше никто не двинулся. Ни охранники, выстроившиеся по периметру.
Отец прочистил горло и поднял бокал вина.
Я изогнул губы в злобной ухмылке.
— Теперь ты понимаешь свое место, отец?
Его пальцы сильнее сжали бокал, костяшки побелели от напряжения. Для человека, который жил за счет контроля, он показывал больше трещин, чем я ожидал.
Чен снова поправил очки, его губы сжались в тонкую линию, пока он окидывал взглядом стол.
Отец сделал размеренный глоток вина. Я смотрел, как его губы обхватывали край бокала. Вино стало его броней, чем-то, что можно смаковать, пока он подбирает слова, чтобы разрезать меня, словно ножами.
Когда он наконец поставил бокал обратно, звук резко ударил о полированную поверхность стола, словно молоток судьи, скрепляющий мрачный приговор.
Ну, поехали.
Он чуть подался вперед, его глаза сузились в ядовитой гримасе.
— Ты не Хозяин Горы.
Его голос стал холодным. Острым. Каждый слог был пулей, нацеленной прямо в мою грудь.
— Ты мальчишка. Безрассудный, избалованный, мелкий сопливый пацан, который играет в переодевания на троне своего отца.
Его усмешка расширилась и скривилась от отвращения.
— И как любой строптивый, жалкий ребенок, ты нуждаешься в наказании.
Я приподнял брови.
— Может, мне стоит положить тебя к себе на колени, сынок, и напомнить тебе, кто на самом деле правит за этим столом, этой горой, этой семьей и Востоком. Имей хоть каплю уважения.
Я не дрогнул. Я позволил его словам осесть, дать им отзвучать в воздухе вокруг нас, просочиться в трещины его показной уверенности.
Потом я медленно наклонился вперед, оперся локтями на стол и встретил его взгляд прямо, не отводя глаз.
— Ты лишился любого права на мое уважение давным-давно.
— Лэй… твоя Хозяйка Горы сегодня выглядит слишком прекрасно, чтобы на ее короне и платье оказалось твое кровавое месиво. Будь благоразумен, Лэй, и помолчи. Наш бой все равно скоро придет.
— Этот пир оказался сюрпризом.
Отец вскинул брови.
— Сюрпризом?
— Я знал, что еда будет вкусной, а украшения роскошными. Я догадывался, что будет какое-нибудь представление. Певцы, танцоры, — я усмехнулся сам себе. — Но я и представить не мог, что увижу финальный акт твоей




