Золотые рельсы - Эрин Боумен

Читать книгу Золотые рельсы - Эрин Боумен, Жанр: Остросюжетные любовные романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Золотые рельсы - Эрин Боумен

Выставляйте рейтинг книги

Название: Золотые рельсы
Дата добавления: 14 октябрь 2025
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 42 43 44 45 46 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
севера на юг, и, ориентируясь по солнцу, я легко определяю свое местоположение. Передо мной долина Чино, а Прескотт лежит к югу.

Даже верхом не получается быстро спуститься по заросшему кустарником и кактусами склону, и, добравшись наконец до рельсов, я оглядываюсь назад на гору. Тропа к Колтонам практически не видна, это всего лишь белая малозаметная полоска между деревьев, похожая на след, оставленный дождями или тающим снегом. Никто не ожидает увидеть в этой глуши жилище. Здесь ничего нет на многие мили вокруг. Я останавливаюсь, чтобы сложить кучку камней около одной из шпал. Если все в городе пойдет как надо, к Колтонам возвращаться не потребуется, но последнее время меня преследуют неудачи, так что меры предосторожности лишними не будут.

В долине свистит ветер, он рвет мою куртку и толкает в спину.

Я поворачиваю на север и пришпориваю гнедую. Мы мчимся, а я вспоминаю план Тихоокеанской и Аризонской Центральной, которые видела на столе отца. Семьдесят три мили стандартной колеи от городка Селигман на Атлантическо-Тихоокеанской дороге до Прескотта на юге. Если я правильно определила свое местоположение, до Бангартса довольно далеко, но искать наемного головореза в столице будет слишком рискованно.

Справа от меня мелькают рельсы и шпалы, передо мной расстилается долина.

И я лечу, словно выпущенная из ружья пуля, следуя четкой траектории железнодорожных путей.

* * *

Бангартс меньше, чем я предполагала. Самые заметные здания — железнодорожная станция и гостиница. Полдень, но на улице пугающе тихо. Городок, если его вообще можно так назвать, выглядит пустым.

Я захожу в небольшую лавку, подхожу к продавцу и сразу беру быка за рога.

— Мне хотелось бы нанять меткого стрелка. В городе есть те, кому нужна подобная работа?

Клерк, прищурившись, смотрит на меня, затем на улицу, где привязана моя гнедая, и на здание через дорогу.

— Попробуйте найти в гостинице Паркера. Ему всегда нужна работа. Скажите, что вас прислал Норман.

Гостиница выглядит не особо фешенебельной, но для такого городка весьма впечатляющей. Здание в прекрасном состоянии, ковер в вестибюле чистый и новый, не то что в пансионе в Викенберге.

— Я ищу Паркера, — объявляю я пожилой даме, читающей газету за стойкой.

— Зачем?

— У меня есть для него работа. Меня прислал Норман.

Она отрывается от чтения. Я вижу, как сузились ее глаза при виде оружия у меня за затянутым до упора поясом — я позаимствовала его у Колтонов, и он мне великоват. Наверное, это тот самый, про который Кэти сказала, что не может больше его носить, пока беременна; по крайней мере, он висел вместе с ее одеждой. Но так гораздо удобнее возить отцовский кольт, чем в мешке из простыни, прихваченной из Прескотта.

— Паркеру часто приходится иметь дело с малоприятными людьми, поэтому он просит всех оставлять оружие у меня, — говорит женщина.

Мне это не нравится, но что поделать. Я снимаю пояс и кладу на стол.

— Можете подождать у него в конторе, первая дверь налево, — она указывает рукой. — И закройте дверь, чтобы не выстудить комнату. Я пойду поищу Паркера.

В комнате нет окон, но тем не менее уютно. Простой письменный стол, огонь в камине, на темно-зеленых стенах висят в рамках вырезки из газет. Согласно тому, что там написано, Паркер — охотник за головами. На самых недавних вырезках — портрет пожилого мужчины, может, лет семидесяти, но в опыте ему не откажешь. Летопись на стене запечатлела поимку по меньшей мере дюжины головорезов.

Я едва могу поверить в свою удачу. Я в таком отчаянном положении, что наняла бы любого, кто скажет, что умеет обращаться с пистолетом, но, кажется, нашла настоящего охотника за головами. Уж он-то нагонит страху на дядю Джеральда, сумеет его вразумить. Если Паркер возьмется за дело, он сможет к вечеру быть в Прескотте, и к утру дядя запоет по-другому.

Я иду вдоль стены, читая одну вырезку за другой, и у самой двери слышу голоса. Разговаривают в вестибюле.

— Девушка? — спрашивает мужской голос. — Необычный клиент для меня. Как думаешь, не племянница ли Джеральда?

Я замираю, сердце как бешеное колотится в груди.

— Может быть, — отвечает встретившая меня женщина. — Иди спроси ее.

— Говорят, у нее не все в порядке с головой, скорее всего, она представится другим именем и придумает какую-нибудь историю. Джеральд сказал, что она побывала в плену у Малыша Роуза и не в себе после этого.

— Ну так и не спрашивай. Просто отвези ее в Прескотт и предъяви дядюшке. Если это ошибка, отпустишь ее.

— Деньги обещаны хорошие.

— И впрямь хорошие. Даже с учетом десяти процентов Норману за то, что направил ее к нам. Я приготовлю лошадей.

Одни шаги удаляются из вестибюля, другие слышны все громче, они приближаются. Я отшатываюсь от двери, протягиваю руку за кольтом и вспоминаю, что отдала его женщине. Шаги останавливаются за дверью. Я бегу к столу, разбрасываю в стороны бумаги и чернильницы. Ручка двери поворачивается.

Я сжимаю в руке чугунный подсвечник. Паркер хватает меня за плечо, я поворачиваюсь и замахиваюсь, пытаясь защититься. Он дергает головой, отклоняясь от удара, и подсвечник попадает ему в висок. Раздается противный глухой стук, и он валится на пол, словно свинцовое ядро.

Из-под его головы лужей растекается кровь, ее слишком много.

Подсвечник с грохотом падает у меня из рук. Тошнота подступает к горлу. Я, спотыкаясь, отступаю, глядя на Паркера, и вытираю рот рукой.

Его грудь неподвижна, взгляд застыл. Кровь течет в мою сторону по щелям между половицами.

— Паркер? — раздается женский голос.

Я выбегаю из комнаты и, столкнувшись с женщиной, сбиваю ее с ног. Бегу в вестибюль, хватаю со стола кольт, вылетаю на солнечную улицу и бросаюсь к своей лошади, чувствуя, как болят свежие мозоли на ногах. Я едва успеваю отвязать гнедую и сесть в седло, как на улицу выскакивает женщина, крича:

— Она убила Паркера! Убила!

В руке у нее пистолет.

Я пришпориваю гнедую и стрелой вылетаю из Бангартса. Мимо свистит первая пуля, лошадь чуть не сбрасывает меня. Все мое тело, каждый мускул болит от напряжения, но я удерживаюсь в седле. Крепко держа поводья, я заставляю животное повиноваться, и, после того как еще пять пуль пролетают мимо, не причинив мне вреда, наступает краткая передышка. Я оглядываюсь: Бангартс остается позади, и никто не преследует меня.

Но я все еще скачу так быстро, как только могу. Сердце колотится, как паровой молот, до гула в ушах. На прерию начинают опускаться тени. Солнце прячется за скалами справа от

1 ... 42 43 44 45 46 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)