Кольцо отравителя - Келли Армстронг
— Нам нужно с ним поговорить. По возможности сегодня же.
— Что ж, если вы не умеете летать, это будет затруднительно. Он на сафари в Африке.
— А как насчет мистера Бейли? — я называю имя клиента, из чьей папки пропали листы. — Вы его знаете?
Эннис отправляет в рот еще кусочек торта и произносит:
— Кажется, он соратник лорда Примроуза. Банкир, возможно? Или владелец фабрики? Кто-то из торговцев, но весьма состоятельный.
Я поворачиваюсь к Грею, который уже вовсю ест торт.
— Как нам его найти?
Эннис вздыхает.
— Придется просить помощи у меня. Мой брат в подобных светских вопросах совершенно бесполезен, если только этот мистер Бейли не человек науки или миловидная вдова.
Грей вскидывает взгляд на Эннис, но та лишь берет еще кусочек.
— Я найду то, что вам нужно, мисс Мэллори. — Она косится на Айлу. — Так лучше?
Прежде чем Айла успевает что-то сказать, если она вообще собиралась, раздается стук в дверь. Я отодвигаю стул.
— Я открою.
— Разумеется, — бормочет Эннис. — Ты очень вовремя вспоминаешь о своей роли, когда тебе это на руку. — Видя моё замешательство, она машет в сторону двери. — Иди же, девочка. Удовлетвори своё любопытство. Уверена, мой брат последует за тобой, как только доест торт.
Глава Тридцать Третья
Я распахиваю парадную дверь, надеясь увидеть Джека. Вместо этого мой взгляд падает на макушку девочки, которая даже младше Алисы.
Она задирает голову, глядя на меня.
— Мисс Мэллори?
— Да?
— Мама прислала меня передать вам сообщение.
— О. — Я замечаю сходство между девочкой и женщиной, с которой разговаривала всего несколько часов назад. — Ты, должно быть, дочь Клары Бёрнс.
Она кивает.
— Эдвина, мэм.
— Входи же. Входи.
Девочка колеблется, но я завожу её внутрь, приговаривая:
— У меня есть кое-что для твоей мамы взамен на весточку.
Она хмурится.
— Но я ещё не передала сообщение.
— Ты проделала такой долгий путь, и одно это заслуживает награды.
Эдвина делает шаг в холл и замирает, уставившись на сияющий пол. Мне приходится подталкивать её на каждом шагу. В моё время ребёнок — и совершенно справедливо — опасался бы идти за незнакомцем в дом. Но здесь всё иначе. Её пугает сам дом, будто в любой момент может выскочить экономка или дворецкий и закричать, чтобы она убиралась со своей «грязью» обратно на улицу.
Мне удаётся затащить её на следующий этаж и довести до дверей столовой.
— Это Эдвина, — объявляю я. — У неё новости от матери, Клары Бёрнс. — Я поворачиваюсь к девочке: — Кажется, у нас остался кусочек торта, который мне ужасно не хотелось бы выбрасывать. Хочешь?
Девочка во все глаза смотрит на меня.
— Девчонка в ужасе, девица, — отрезает Эннис. — Отведи её на кухню, там она сможет поесть спокойно.
Я уже собираюсь огрызнуться в ответ, но замечаю взгляды Айлы и Сары: Айла едва заметно кивает, а страдальческий вид Сары говорит о том, что она и сама не рада правоте Эннис, но та права.
Теперь я вижу: девочка и впрямь выглядит забитой. Я пытаюсь угостить её десертом, но для неё это всё равно что силой затаскивать в львиное логово к людям, которых её учили избегать, чтобы не сказать или не сделать чего-нибудь неподобающего.
— Прости, Эдвина, — говорю я. — Давай отнесём этот торт на кухню, и ты расскажешь всё там.
Раздаётся скрежет ножек стула — Грей поднимается.
— Я присоединюсь к вам. — Он ловит взгляд Айлы. — Через минуту. Как только допью чай.
Я провожу Эдвину на два уровня вниз, на кухню, где миссис Уоллес складывает свежие простыни, только что принесённые из прачечной. Я быстро объясняю ситуацию и добавляю:
— Я обещала матери Эдвины немного сахара за помощь. Доктор Грей сказал, что это можно.
Я напрягаюсь, молясь, чтобы миссис Уоллес не заартачилась. Сахар — далеко не тот дешевый товар, каким он является в современном мире. Экономка, кажется, раздумывает, а затем кивает девочке; её взгляд смягчается.
— Конечно. Я соберу немного сахара.
Я веду Эдвину в комнату для прислуги. Ставлю перед ней тарелку с тортом и вилку, а сама сажусь напротив.
— Твоя мама прислала тебя с новостями?
Эдвина кивает, отправляя в рот кусочек.
— Она говорит, что пудинг принесли в посылке. Коробка была адресована отцу, но его новая жена не смогла разобрать имя отправителя. В записке было сказано, что это подарок за проделанную работу. Коробку сожгли. — Она отрывается от торта. — Мама сказала, вы об этом спросите.
Я улыбаюсь.
— Спросила бы. Спасибо.
Значит, кто-то прислал пудинг, а новая миссис Бёрнс решила притвориться, что приготовила его сама, уничтожив коробку. Возможно, она заподозрила, что подарок от любовницы — в таком случае у неё не было бы никаких угрызений совести из-за этой хитрости.
— Мама сказала, вы ещё спрашивали про работу, которой занимался отец, и велела передать вам это.
Она протягивает крошечный сложенный листок бумаги. На нём написан адрес.
— Мама не знает, что это за место. Она сказала, вы и об этом спросите. У неё есть только это.
— И я это очень ценю. Ты обязательно пойдёшь домой с сахаром.
— Спасибо, мисс. — Она смотрит на свой недоеденный кусок торта и с явной неохотой пододвигает его ко мне. — Можно мне его завернуть, мисс? У меня дома младшие брат и сестра, а мама говорит, мы должны делиться, когда можем.
— Думаю, ты можешь доесть этот кусок, а я найду для них что-нибудь другое.
— В шкафу осталась половина торта, — произносит вошедший Грей. — Миссис Уоллес режет их пополам: одну часть на ланч, другую к чаю. Можешь забрать ту половину.
Я улыбаюсь ему.
— Вы это переживёте?
— Я пошлю Алису к пекарю за пирожными со сливками. Это жертва, на которую я готов пойти.
— Учитывая, что вы всё равно предпочитаете пирожные со сливками. — Я поворачиваюсь к Эдвине: — Это доктор Грей.
Девочка рассматривает его.
— Вы джентльмен, который владеет этим домом?
— Да.
— И вы доктор?
— Да.
Эдвине требуется время, чтобы усвоить эту информацию, прежде чем она снова принимается за торт.
— У меня есть друг, он на вас похож. Его зовут Гарри. Он говорит, когда вырастет, станет разбойником.
— Благородное призвание, — с полной серьезностью заявляет Грей.
— Я передам ему, что он мог бы стать доктором и жить в огромном доме с тортиками, но думаю, он всё равно захочет быть разбойником.
— Я его не виню.
Девочка продолжает есть, а я рассказываю Грею про пудинг и отдаю адрес.
Он вертит листок в пальцах, затем кивает.
— Вот и планы на вторую половину дня. Пойдёте со мной?
Эдвина не поднимает глаз от




