vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » В самом Сердце Стужи. Том II - Александр Якубович

В самом Сердце Стужи. Том II - Александр Якубович

Читать книгу В самом Сердце Стужи. Том II - Александр Якубович, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
В самом Сердце Стужи. Том II - Александр Якубович

Выставляйте рейтинг книги

Название: В самом Сердце Стужи. Том II
Дата добавления: 27 сентябрь 2025
Количество просмотров: 31
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 56 57 58 59 60 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
последний едва не выбил парню глаз и знатно помял бока. Такой проступок требовал как минимум серьезной денежной компенсации, но все было не так просто. На ученика бондаря жаловались, да и со стороны грузчика были свидетели, что молодой парень изо всех сил нарывался на драку.

— Сколько еще людей ждет? — устало спросила я после того, как Арчибальд выпроводил очередных просителей.

— Немного, — ответил помощник моего мужа. — Но миледи…

— Что такое?

— Там пришла госпожа Сев Мордел, жена купца Мордела, — медленно проговорил Арчибальд. — Милорд не давал конкретных указаний касательно купцов, но я точно знаю, что командир им не доверяет и приказывал внимательно следить… Может, их стоит выпроводить?

Я внимательно выслушала Арчибальда, а после — едва не поддалась на его предложение.

Ничего хорошего от любых сношений с оставшимися в городе двумя семьями купцов — третьи после казни бургомистра снялись и переехали к родне в Атриталь, так как основные дела у них были там — ждать не приходилось. Однако же тот факт, что пришла именно жена Мордела, говорил о многом. Как минимум о том, что она пришла ко мне, как к жене барона, а не как к судье, роль которого я выполняла с самого полудня.

— Пригласи госпожу Мордел войти, без очереди, — кивнула я Арчибальду. — И принеси мне перекусить.

Два раза повторять Арчибальду было не нужно. Сделал, как я просила, а когда матрона Мордел вошла в главный зал — быстро поклонился и выскользнул в коридор, оставив нас вдвоем. Единственным свидетелем разговора с купчихой была Лили, которая мышью затаилась в углу зала, ожидая моих приказов. Но в этой девушке я была уверена.

Госпожа Мордел была крупной женщиной с чуть поплывшим лицом и ярким гримом. Броские тени, избыток свинцовых белил и чрезвычайно яркие румяна — по ее лицу было видно, что денег в семье было с достатком, но она совершенно не умела пользоваться той косметикой, которую смог раздобыть для нее супруг.

Наряд ее тоже был под стать лицу. Пышные юбки по моде десятилетней давности, кружевная вышивка на рукавах, мелкий жемчуг в прическе вместо ставшей давно модной сетки для волос. Жемчуг так и вовсе усугублял ее седину — подчеркивал белые пряди в некогда каштановых волосах, вместо того, чтобы как-то скрыть этот изъян.

— Приветствую баронессу Гросс, — женщина неловко подобрала юбки, но даже чуть присела в поклоне, то есть отнеслась к приветствию со всем старанием.

— Госпожа Сев Мордел. Жена купца Мордела, — проговорила я, глядя на просительницу сверху вниз.

— Миледи, я пришла… — женщина быстро оглянулась, зацепившись взглядом за Лили. — Могу ли я говорить с вами свободно?

— Можете, — кивнула я. — Зачем вы пришли в этот непростой день?

— Благодарю, миледи, — купчиха положила ладонь на пышную грудь, которую не мог скрыть даже довольно свободный крой ее пышного платья. — Я пришла к вам с предложением.

— Предложением? — переспросила я. — Излагайте по существу, не тратьте время.

Было видно, что Сев Мордел к такому обращению не привыкла, а я намеренно не делала для нее ситуацию проще, никак не шла на контакт. Мы не были подругами или женщинами одного круга, чтобы я проявляла к ней хоть каплю симпатии. Кроме того, именно ее муж вместе с другими купцами стоял за ситуацией, которая ранее могла перерасти в погромы и бунт.

— Мы слышали, что барон планирует открытие торговой гильдии в нашем славном граде, — начала госпожа Мордел. — И я, от лица семейства Мордел, пришла засвидетельствовать перед вами, миледи, нашу готовность поддержать сие начинание барона Гросса и…

Я резко хлопнула ладонью по столу, прерывая сбивчивую речь купчихи.

— Ваши речи чересчур дерзки, жена купца, — холодно проговорила я, зло сжимая губы. — Когда барону Гроссу на самом деле нужна была помощь в принятии дел по наделу, ваша семья стояла в сторонке, а теперь, когда все наладилось…

— Миледи! Мы все понимаем! — воскликнула госпожа Мордел, едва не падая на колени. — И мы не ждем, что вы сделаете главой новой гильдии моего супруга, ни в коем разе! Это было бы чрезвычайной дерзостью с нашей стороны! Единственное, что мы предлагаем, это воспользоваться нашей купеческой грамотой и регистрацией в королевской гильдии, которая дозволит основать торговую гильдию Херцкальта! А барон может назначить на это дело своего доверенного человека, а не искать купца со стороны! Мы лишь просим вас, миледи, замолвить перед вашим мужем за нас словечко…

— И как же барон через вас сможет назначить главой гильдии своего человека, если для этого нужно быть купеческого сословия? — спросила я, уже догадываясь, куда клонит этот разговор.

— Если позволите, миледи…

Матрона сорвалась с места и бросилась к двери в зал, кого-то кликнула из коридора, а через минуту уже волокла под руку… Это определенно была видная девица. И, несомненно, она приходилась госпоже Мордел родной дочерью.

Толщиной с руку русая коса, вздернутый носик, круглое лицо и пухлые губы. Довольно широкие плечи, вызывающе торчащие из платья ключицы, огромных размеров высокий бюст и при этом тонкая для таких пропорций талия. Бедра девицы были скрыты пышным платьем, но и там, я думаю, она была внушительна, иначе фигура ее выглядела бы противоестественно и комично. Дочь Морделов была почти на голову выше меня и по габаритам, скорее, приближалась к крупному мужчине, нежели являлась женщиной. Совершенно никакой утонченности, типичная мещанка, которой повезло родиться в семье с высоким достатком. Для столицы или крупных городов она выглядела совершенной деревенщиной, но в Херцкальте, я уверена, слыла первой красавицей города, за которой стаей увивались женихи.

— Моя дочь, Хильда, — с гордостью представила юную барышню купчиха.

Хильда неловко поклонилась, уставившись в пол, при этом едва не потеряла равновесие, отчего тут же залилась краской.

— Так вот как вы предлагаете воспользоваться вашей купеческой грамотой, — протянула я, неосознанно опуская ладонь на баронскую цепь, лежащую сейчас на моей груди.

— Все в городе знают, что барон Гросс безмерно ценит и доверяет своему первому заместителю, с которым он пришел в наш город, — затараторила госпожа Мордел. При этом женщина улыбалась и обходила собственную дочь, словно товар, который надо обязательно продать.

— Госпожа Мордел, — уже спокойнее начала я, потирая кончиками пальцев глаза. Это был утомительный день, и жена купца со своей дочерью проще его для

1 ... 56 57 58 59 60 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)