В самом Сердце Стужи. Том II - Александр Якубович

— Семнадцать… — голос у Хильды оказался довольно звонким и мелодичным. — Летом будет восемнадцать, миледи.
— Она еще ребенок. Храмовые книги не рекомендуют выдавать девушек замуж до шестнадцати, а принуждать к деторождению без нужды до девятнадцати-двадцати лет, — продолжила я, глядя то на мать, то на дочь. — И барон строго придерживается этих рекомендаций.
— Миледи! Это моя единственная дочь, моя кровиночка, и она подошла к брачному возрасту, посмотрите на нее! — воскликнула Сев Мордел. — Столько трудов и молитв вложено в это прелестное дитя, тем более…
— Госпожа Мордел, — перебила я купчиху. — Мой муж не одобрит подобный брак. Господин Легер уже пытался провернуть подобное, еще до ареста, и встретил лишь осуждение. В том числе, и со стороны ближайших соратников барона. Я знаю нравы купеческого сословия и понимаю ваши намерения, но брак по подобной причине, да еще и по принуждению… Ваша дочь видная девица с хорошим приданым, она вольна сама выбрать себе супруга, мы обе это знаем.
— Так я и выбрала! — внезапно выкрикнула Хильда. — Я не глупое дитя, миледи, и пришла с маменькой сама, по своей воле!
От такого заявления у меня аж брови взмыли в небо.
— Сама? — иронично спросила я. — Ну хорошо. Говорите, предлагаете сватать первого заместителя? Лили!
— Да, миледи! — тут же откликнулась моя служанка.
Объяснять девушке, что от нее требовалось, мне не пришлось. Подхватив юбки, Лили мигом пересекла главный зал и, выскочив за дверь, отправилась на поиски Арчибальда.
Через минуту мужчина уже вошел в зал, держа в руках кувшин с вином, а Лили помогала нести закуски, которые я распорядилась принести ранее.
— Вот, человек, которому барон доверяет больше всего, его первый заместитель, господин…
— Арчибальд⁈ — удивилась матрона. — Он же просто распорядитель!
— Миледи Гросс, что здесь происходит? — недоуменно спросил Арчибальд, замирая посреди зала с кувшином в руках.
— Жена купца Морела привела свою дочь, хочет, чтобы ты к ней сватался ради блага надела… — начала я.
— Нет! — воскликнула Хильда, во все глаза таращась на Арчибальда. — Нет, миледи!
— Что я и говорила… — протянула я, подзывая к себе Лили и указывая, куда поставить тарелку с сыром, хлебом и мясом.
Такой обман вскрыть довольно легко. Даже если молодую девушку долго убеждали и готовили врать в лицо лорду, то стоит ей столкнуться с потенциальным женихом и почувствовать реальность происходящего — все летит в бездну. Вот и Хильда сейчас вела себя точно так же. Пока мы общались только втроем, она бодро врала, что сама желает выйти замуж за вчерашнего наемника, но стоило в зале появиться предполагаемому жениху, как ее решимость пошла прахом. Но пусть лучше так, чем потом это дитя будет мучиться. Тем более, если это на самом деле единственная дочь Морелов, у нее отличное приданое, и она будет видной невестой на брачном рынке среди купеческого сословия едва ли не до самого Данстера, города-побратима Гатсбури, который мы проезжали по пути на север.
— Нет, миледи, послушайте… — неуверенно начала матрона, крепко держа свою дочь за руку. — Я не знаю, почему вы предлагаете свататься к нашей Хильде замковому управляющему Арчибальду! Мы ведь говорили о первом заместителе по отряду, которым командовал барон до получения надела!
— Так он и есть первый заместитель, — с удивлением ответила я.
— Все так, — согласился Арчибальд. — Госпожа Морел…
— А кто тогда тот мужчина, который убыл вместе с нашим лордом? — внезапно встряла Хильда. — Неужели простой дружинник и…
— Вы про кого? — удивился Арчибальд.
Я знаком попросила Лили налить мне вина. В отличие от супруга, я не была скована странными обетами не пить до захода солнца, а так как я все меньше и меньше понимала, что здесь происходит, вино мне сейчас не помешает. А может и поможет разобраться в происходящем.
— Миледи Гросс! — твердо начала купчиха. — Мы точно знаем, что у барона есть талантливый и крайне видный заместитель! Умелый воин и ближайший к вашему супругу человек! Мы говорим о господине Ларсе!
— Ларсе? — переспросила я.
Бедный Арчибальд. Сначала он держался с достоинством, даже оценивающе осмотрел девицу Морелов, но теперь получил такой удар.
— Да! Ближайший соратник милорда Гросса! — твердо повторила за матерью Хильда. — Невероятно красив и хорош собой. А еще крайне умен!
— То правда, этот мужчина имеет талант к торговле, это знают уже все в Херцкальте, — продолжила за дочерью госпожа Морел. — Мы поэтому и пришли к вам, миледи. Отпустит ли барон такого ценного человека в другое сословие? Он ведь и талантливый воин, и видный мужчина, но мы предлагаем принять его в купцы, дабы он мог послужить барону Гроссу и в этом потребуется ваша помощь, убедить супруга.
— Вы точно про Ларса? — замогильным голосом спросил Арчибальд.
— А про кого же еще? — удивилась матрона.
— Хорош собой, умен, вот такого роста… — мужчина вытянул руку чуть выше своего плеча, показывая их с Ларсом разницу в росте. Учитывая, что он смотрел прямо в глаза рослой Хильде, это было важное уточнение. Невеста была как минимум на полголовы выше предполагаемого следующего главы купеческой гильдии Херцкальта.
— Не смейте принижать господина Ларса! — тут же окрысилась купеческая дочурка.
Да так злобно стрельнула глазами на Арчибальда, что вот тут я и поняла: матрона и ее дочь не врали, Хильда точно пришла по своей воле. Силой девицу с таким крутым норовом ты никуда не затащишь, особенно замуж. Я бы даже сказала, она могла и быть тем человеком, что придумал такой замысловатый план по загону Ларса в купеческое стойло, в строго определенную постель. Но вместо того, чтобы обхаживать свободолюбивого мужчину так, как это делали с другими дружинниками все прочие девицы Херцкальта, Хильда Морел решила заручиться поддержкой самого лорда надела.
То есть мнение Ларса тут играло вообще последнюю роль. Ведь если мой муж прикажет ему жениться во благо надела… А впрочем, чему тут было сопротивляться? Вон, Арчибальд стоит и буквально глазами