Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт

Герцог судорожно переводил взгляд с Кайдена на меня и обратно, дыхание его сбилось, лицо стало болезненно бледным.
Император, сидящий на троне, заинтересованно и настороженно приподнялся, наблюдая за генералом — явно не ожидая такого поворота событий.
Кайден прошел чуть дальше в зал и остановился, оглядывая всех присутствующих. Его голос был ровным, твердым и непримиримым:
— Ваше Величество, я здесь, чтобы открыть вам всю правду о Валморе. Правду о том, как этот лжец предал империю, пытаясь захватить власть, скрывая свои преступления. Я не уйду, пока он не будет наказан.
Генерал развернулся, направляя ледяной взгляд на герцога.
— Ты был уверен, что избавился от меня, помешав Эмилии нанести второй удар. Но ты ошибся, Валмор.
Герцог отступил еще на шаг, наконец осознавая всю тяжесть своего поражения. Его взгляд метался в отчаянии, ища поддержки, но никто из придворных не решался вступиться.
— Ходячий труп! — злобно выплюнул он, потеряв остатки самообладания. — Я еще узнаю, как ты выжил! Но как ты посмел вмешаться в дела императора и обвинить меня во лжи?
Кайден сделал еще несколько шагов к трону, и его взгляд стал таким тяжелым и непримиримым, что Валмор замолчал, продолжая отступать.
— Я вмешался не в дела императора, а в твои преступления, — произнес Кайден. — У меня есть все доказательства твоей вины, которые ты скрывал годами, живя за счет чужих земель и чужих жизней.
Герцог нервно сглотнул, судорожно сжимая кулаки и пытаясь подавить охватившую его панику:
— Это наглая клевета! Что за чушь ты несешь?
Кайден усмехнулся:
— Я знаю, как ты приказал своим людям избить и пытать Эмилию, когда она не смогла исполнить твои требования. Я знаю о твоих огромных долгах, о кредите, взятом под залог земель Салларии, на которые у тебя нет никакого права. Именно поэтому ты так настойчиво хотел жениться на ней — получить контроль над ее магией и через нее — над всей Салларией. Ты хотел заставить ее подавить грозу и представить себя единственным спасителем, чтобы император не смог отказать тебе в титуле наместника. Или не наместника? Как далеко заходят твои амбиции? Хотел свою маленькую страну?
Император нахмурился:
— Это правда, Гидеон?
Тот поспешно замотал головой, пытаясь сохранить уверенность в голосе:
— Нет, Ваше Величество! Это наглая ложь и попытка очернить мое имя!
Вперед шагнул Ричард, лицо его было спокойно, хоть и побледнело, когда он встретился взглядом с отцом:
— Это правда, Ваше Величество. Солдаты, которые избивали Эмилию, действовали по прямому приказу моего отца. Он действительно хотел завладеть ее магией через брачный договор, подписанный королевой Алисией под пытками перед ее смертью. Я видел этот документ раньше. В нем было мое имя. Сейчас отец намеренно ввел вас в заблуждение. Магия не примет исправление в таком документе. Если у отца бы и получилось усмирить грозу, то только еще большим насилием.
Валмор застыл, лицо исказилось от ярости:
— Предатель! В чем еще ты обвинишь собственного отца?
— Я обвиняю тебя в убийстве моей матери! — бросил Ричард. — Она была отравлена, потому что отказалась помогать тебе. Ты знаешь это лучше всех.
Зал замер в тишине. Император смотрел на герцога, явно обдумывая услышанное и принимая решение.
В этот момент Кайден поднял руку, сделав короткий жест. Из глубины зала выступила Астрид, ведя с собой дворцового казначея, который держал в руках ту самую книгу счетов, добытую мной из кабинета Валмора с огромным риском.
— Говори, — приказал генерал.
Казначей торопливо вышел вперед, поклонился императору и раскрыл книгу:
— Ваше Величество, это правда. Герцог Валмор долгие годы скрывал огромные долги. Он незаконно распоряжался землями Салларии, выдавая их за свои. Закладывал их снова и снова. Если бы брак состоялся, земли перешли бы под его контроль, как наместника, и он смог бы скрыть все преступления. Все подписи его собственные, подделка невозможна.
Валмор пошатнулся, чувствуя, как его мир рушится на глазах:
— Нет… это ложь…
Кайден обнажил клинок, смотря на императора, и в зале снова повисла звенящая тишина, нарушаемая лишь гулом грозы.
— Ваше Величество, я не жду вашего приказа, — непреклонно произнес генерал. — И если позже вы захотите наказать меня по закону — не стану сопротивляться. Но сейчас не советую пытаться меня остановить.
Император задумался лишь на мгновение, затем едва заметно кивнул:
— Делай, что считаешь нужным. Правосудие должно восторжествовать.
Губы герцога сжались в тонкую линию, а глаза яростно блеснули отчаянием и гневом.
Он медленно вытащил из богато украшенных ножен свой дорогой церемониальный меч, которым специально вооружился для этого случая — роскошное оружие с рукоятью, усыпанной драгоценными камнями. Но вместо того, чтобы направиться к центру зала, Валмор неожиданно рванулся вперед — прямо к трону, прямо к императору.
— Ты за это заплатишь, братец! — яростно выкрикнул герцог.
Все произошло слишком быстро. Император едва успел приподняться с трона, но раньше, чем меч Валмора смог достичь цели, Ричард шагнул вперед, стремительно выхватывая собственный клинок и принимая удар на себя.
Раздался звук, от которого мне стало дурно.
Меч герцога со звоном столкнулся с его клинком, лезвие скользнуло по руке Ричарда, оставляя глубокий кровавый порез.
— Остановись, отец! — жестко бросил Ричард, отбрасывая меч Валмора, но продолжая прикрывать императора собой. — Ты и так зашел слишком далеко.
— Ублюдок, — прошипел Валмор. — Его смерть сделала бы тебя императором прямо сейчас.
— Тебе бы это не помогло, — процедил Ричард.
Император ледяным взглядом смотрел на герцога, едва сдерживая гнев, но не говоря ни слова. Лишь кивнул в сторону Кайдена:
— Закончи это, генерал. Реши его судьбу сейчас.
Герцог понял, что его отчаянный план провалился. Теперь ему не оставалось ничего, кроме как принять вызов Кайдена — последняя битва, которая должна была решить все.
Глава 62
Кайден стоял посреди тронного зала, абсолютно неподвижный, словно высеченный из темного мрамора. Его огромные черные крылья чуть шевелились, создавая вокруг него вихри, пропитанные угрозой и магией. Взгляд генерала был сосредоточен и полон смертельной решимости.
Валмор не уступал ему в силе. Когда герцог расправил собственные крылья — чуть меньшие, но такие же мощные, переливающиеся глубоким, кроваво-красным отливом, — его глаза зажглись яростью и желанием убивать. Оба