vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт

Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт

Читать книгу Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт

Выставляйте рейтинг книги

Название: Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ)
Автор: Элин Морт
Дата добавления: 18 октябрь 2025
Количество просмотров: 1
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 49 50 51 52 53 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
знаю, как ее остановить. Я не контролирую эту стихию…

— Она лжет! — оборвал меня Валмор, гневно сверкнув глазами и сделав еще шаг ближе к императору. — Ее магия неразрывно связана с землей Салларии. Девчонка строптива и не желает подчиняться! Она решила убить нас всех. Но у меня есть решение этой проблемы. Ее мать, королева Алисия, оставила брачный договор, подписанный собственной кровью. Власть над девчонкой принадлежит мне! Я смогу контролировать ее силу, но только после того, как мы заключим брак!

По залу прокатилась волна встревоженных шепотков и приглушенных возгласов ужаса. Теперь все осознавали опасность ситуации: Валмор не просто стремился к власти, он убеждал всех, что только его союз со мной может спасти Салларию от гибели.

— Если бы она вышла замуж за другого, — продолжал герцог, победно оглядывая толпу и самого императора, — ее магия осталась бы свободной и неуправляемой. Лишь брачный договор, подписанный кровью королевы, дает мне полное право управлять ее силой и остановить стихию. Другого выхода нет! Только я могу вас спасти!

Валмор торжествующе вытащил пожелтевший от времени свиток и с презрением бросил его к ногам императора. Тот нехотя наклонился, поднял бумагу и рассмотрел кровавые письмена и печать, подтверждающие его силу.

— Ты требуешь брака, чтобы обрести контроль над ее магией? — ледяным голосом уточнил император.

— Именно так, Ваше Величество, — заявил Валмор. — Это единственный способ спасти вас и империю от уничтожения. Или вы думаете, что девчонка остановится на Салларии? Она отомстит за всю свою семью, если ее вовремя не обезвредить! Ее нельзя убивать, но я справлюсь с ее силой.

В этот момент тяжелые двери тронного зала с оглушительным грохотом распахнулись. В помещение стремительно вошел Ричард, сопровождаемый вооруженными людьми в имперских доспехах. Его лицо было покрыто свежими ранами и кровоподтеками, но взгляд оставался решительным и непреклонным, словно он давно готовился к этой схватке.

— Герцог лжет вам, Ваше Величество! — громко заявил он, остановившись перед Валмором, но обращаясь напрямую к императору. — Этот договор — частичная подделка. Он действительно подписан кровью Алисии, но имя герцога там никогда не упоминалось!

Валмор побледнел от гнева и удивления, развернувшись к сыну:

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!

Ричард не дрогнул, продолжая с непреклонной уверенностью:

— Договор предназначался мне, а не моему отцу. Королева Алисия хотела союза со мной — наследником императорского престола, и уж точно не желала отдавать свою дочь на его милость. Однажды, когда мы бы достигли брачного возраста, этот договор положил бы конец войне. Но генерал Рейвенхарт закончил бойню раньше, и Эмилия стала не нужна моему отцу. До тех пор, пока земли Салларии не начали гибнуть. И отец увидел свой шанс на власть. Я не оправдал его надежды и не собирался выполнять приказы, и он решил иначе — исправил имя в договоре на свое.

— Ложь!

— Именно поэтому он отравил мою мать, свою жену, когда та два года назад узнала истинную суть его планов, которым мешала… только ее жизнь.

Зал взорвался громким возмущенным гулом. Придворные шептались, потрясенно глядя на Валмора, лицо которого исказилось от ярости и растерянности одновременно.

— Твоя мать была глупа и лезла не в свои дела! — прошипел он, полностью потеряв самообладание. — Твои жалкие попытки разрушить мои планы ни к чему не приведут!

— Я говорю правду, и все здесь это знают, — ответил Ричард, не отводя от него взгляда. — Да, возможно, этот брак даст отцу контроль над магией Эмилии. Поэтому он так отчаянно добивается ее руки! Но признает ли кровный договор это маленькое исправление?

Император наблюдал за спором, затем перевел взгляд на меня:

— Кто же из них прав, девчонка? Кому на самом деле принадлежит договор?

Я глубоко вдохнула, чувствуя, как болезненно бьется сердце, и сказала:

— Я была слишком мала, чтобы помнить, но знаю одно: моя мать никогда не отдала бы меня Валмору добровольно. Даже если он не был исправлен, то кто докажет, что ее не заставили подписать договор угрозами и пытками? Герцог не имеет на меня права.

Император некоторое время изучал меня, затем приказал:

— Снимите с нее цепи. Я хочу увидеть, подчиняется ли ей гроза на самом деле.

Гвардейцы исполнили приказ. Цепь с металлическим звоном рухнула на пол, и моя сила заполнила тело горячей, мощной волной, разливаясь по пальцам и загораясь алым светом в глазах. Там, у ритуального круга, у меня не оставалось сил, чтобы защищать себя и Кайдена, а теперь будто разом пополнился весь резерв. Только по-прежнему болело плечо.

— Вы совершаете ужасную ошибку! — закричал Валмор в панике, отступая назад. — Она не сможет себя контролировать и уничтожит всех нас!

Император посмотрел на меня, его взгляд был суров и требователен:

— Докажи. Покажи, тебе ли принадлежит эта магия и способна ли ты ею управлять.

Я кивнула, чувствуя, как земля отзывается на мою волю жаркими, мощными волнами. За окнами снова вспыхнула молния, озарив зал яркой вспышкой и заставив стены содрогнуться.

От моего следующего шага зависело слишком многое: судьба Кайдена, будущее всей Салларии и моя собственная жизнь.

Я знала — права на ошибку больше нет.

Глава 61

Тяжелый удар потряс двери тронного зала. Створки распахнулись с такой силой, что стены содрогнулись, а по полу пробежала едва заметная вибрация. В зал ворвался холодный ветер, неся с собой влажный запах грозы, дождя и озона.

На пороге стоял Кайден.

Теперь он не скрывал своей природы за обликом простого капитана стражи, его сила больше не была заключена в человеческие рамки. Лицо его было открытым и суровым, взгляд — решительным и ледяным, а за спиной вздымались огромные, черные крылья, словно сотканные из живой тьмы. От него исходила почти осязаемая сила, заставившая всех в зале замереть в напряженном молчании.

Увидев его, герцог Валмор побледнел, и его лицо исказилось от страха и потрясения. Он невольно отшатнулся, словно перед ним появился призрак, и его рука задрожала, сжимая эфес меча, который он нацепил вместе со всеми положенными регалиями для ожидаемой брачной церемонии.

— Ты… Как? — голос герцога сорвался, прозвучал сипло и растерянно. — Этого не может быть! Ты не должен был выжить после прерванного ритуала!

Кайден шагнул в зал, темные крылья за его спиной слегка колыхнулись, подчеркивая каждое его слово и действие:

— Как видишь, Валмор,

1 ... 49 50 51 52 53 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)