О Богах и золоте - Дженьюари Белл
— У тебя ничего не будет, — говорит Сола, ее глаза прикованы к моим.
Я не отвечаю. Я не могу.
Магия держит меня в своей хватке.
Я просто сосуд для нее.
Всегда сосуд.
Мой язык — пепел.
Я позволяю ей гореть. Ее лицо медленно распадается, кусочки ее уплывают прочь, как пепел в ночь костра.
Моя голова запрокидывается, струя этой яростной злобы ударяет в небо. Я не знала, что могу вместить так много в себе.
— Ты хорошо справилась, Золотой Язык, — говорит Хан, одобрение и печаль сияют в его словах.
Темный силуэт заслоняет солнце. Облако. Магия, вытекающая из моего рта, наконец останавливается.
Небо такое очень синее. Хотела бы я, чтобы Арек был здесь и видел его со мной.
Это последнее, что я вижу, прежде чем все погружается во тьму.
Глава 36
АРЕК
— Все потеряно.
Я стискиваю зубы. Моя хватка крепка, мой удар точен, и я без колебаний перерезаю горло жрице в красном одеянии.
Только когда ее голова катится по земле, до меня доходит смысл ее слов.
Темная ярость, нараставшая во мне, ослабевает, туннельное сужение перед глазами наконец рассеивается.
Я задыхаюсь, делая глубокий вдох, и оглядываю усеянную трупами территорию крепости. Пот жжет глаза, жжет порезы на лице и руках.
— Все потеряно, — кричит другая жрица, и затем, как одна, они падают на колени, склонив головы.
Я чувствую момент, когда все меняется.
Мы все чувствуем.
Они падают как один, их конечности выгибаются так, как ни одно естественное тело не должно двигаться. Мир, кажется, выдыхает, и затем их тела превращаются в пыль.
Пыль и пустота.
Потрясенный, я отпускаю трупы, достаточно целые, чтобы повернуться против сил Солы, и еще больше тел падает на землю.
Лара шатается, ее пурпурная магия кружится вокруг нее, когда она втягивает ее обратно в себя.
Морроу, все еще рядом с ней, с двумя кинжалами в руках вместо своего огромного меча, притягивает ее к себе, роняя кинжалы.
— Что случилось? — кричит Морроу, его глаза все еще горят рвением Лойяда к справедливости.
Кейдия сидит в сплетении конечностей у внутренней стены, зеленая кровь сочится из уголка ее рта.
— Она мертва.
Сначала я думаю, что она имеет в виду Солу.
Мои колени ударяются о землю, и я ловлю воздух, боль пронзает мое сердце.
Там, где находится моя связь с Кири.
— Кири, — кричу я.
— Мне жаль, — говорит Лара, и ее магия обвивается вокруг меня, теплая и тугая, как объятие — и затем я падаю, все погружается во тьму.
Я никогда не знал такой боли.
У меня никогда не было такой любви, как с Кири.
И никогда больше не будет.
Глава 37
КИРИ
Я лечу.
Я моргаю, затем меня выворачивает, отвратительный привкус во рту становится хуже, когда я прихожу в сознание.
— Пожалуйста, предупреди меня, если тебя вырвет. Я наведу тебя на каких-нибудь отступающих наемников. — Голос Хана теплый, знакомый, желанный.
— Я жива.
— Ты удивлена? — Он больше не говорит в моей голове, а вслух, глубоким басом, таким низким, что это едва ли кажется возможным.
— Да, — говорю я, и он смеется, фыркающим звуком, от которого из его ноздрей вылетают искры.
Земля проносится внизу там, где меня нежно держат его когти.
— Теперь ты так легко говоришь правду.
— Какого хрена я сделала? — спрашиваю я, поднимая руку и рассматривая ее. Или, по крайней мере, пытаясь, учитывая тот факт, что меня раскачивает ветром, как дикую.
— Ты дышала драконьим огнем. Сама суть силы правды, — говорит Хан, и в его заявлении слышится гордость.
— Это невозможно, — говорю я со смехом. Смехом, который внезапно обрывается, потому что моя магия реагирует на мои собственные слова.
Очевидно, это вполне возможно, и я действительно сделала это.
— Это было маловероятно, Кири Элисон. Но ты сделала это, и это завершило твою трансформацию.
— Мою трансформацию? — спрашиваю я, морща нос. — Я не собираюсь превратиться в червя или дракона, или что-то в этом роде?
— Теперь вы с твоей парой равны по силе. — Еще один фыркающий смешок от него. Дым вьется из его ноздрей. — Ты сравниваешь драконов с червями?
— Нет. Черви не дышат огнем. — Я скребу по языку покрытым запекшейся кровью ногтем, пытаясь избавиться от привкуса. — Твой рот после дыхания огнем пахнет, как овечья задница?
— Не могу сказать, что пробовал овечью задницу. А ты? — мягко спрашивает он.
Я закатываю глаза.
— Это фигура речи.
— Тебе, возможно, стоит быть осторожнее с такими вещами какое-то время… по крайней мере, пока ты не поймешь, на что способна.
— Я не уверена, что понимаю что-либо, не говоря уже о том, как я жива.
Я сдаюсь со своим языком, который теперь на вкус как овечья задница и моя собственная кровь, и обмякаю в его когтях.
— Ты принесла в жертву богиню и ее верховную жрицу, использовала свою расцветающую силу, чтобы сказать им высшую правду, превратила себя в высшее оружие, и теперь ты на уровне силы, равном Ареку Хракану.
— О. — Я перевариваю это, пока его крылья бьют тяжело и сильно по воздуху. — Не думаю, что хочу повторять это снова.
— Тебе не придется, Золотой Язык.
— Я бы предпочла не помнить и то, что только что произошло, — говорю я ему с надеждой.
— Это твое бремя нести.
— Как я не умерла? — Мой голос такой тихий, что я едва слышу себя из-за ветра в ушах.
— Потому что ты дитя хаоса. Хаоса и правды, из которых и состоит жизнь.
Это вообще не имеет смысла, но я достаточно умна, чтобы не спорить с драконом.
Эта грань, возможно, и в аду, но мне удалось перешагнуть через нее.
Я закрываю глаза, расслабляясь в тепле драконьей чешуи Хана.
Я жива. Вот что действительно важно.
Я жива и возвращаюсь домой к Ареку.
Глава 38
АРЕК
Это сон. Должно быть.
Кири держит меня у себя на коленях, ее пальцы гладят мои волосы, колыбельная на ее губах.
— Ты умерла, — говорю я ей.
— Ты вернул меня. — Она ухмыляется.
— Нет, ты ненастоящая. — Я закрываю глаза, желая проснуться.
Но я должен наслаждаться каждым моментом, который мне дарован с ней, даже если они ненастоящие.
Мои глаза снова распахиваются, и одним плавным, текучим движением я поворачиваюсь, сжимая ее лицо, целуя ее в губы, так сильно, как могу.
Ее тело тает в моем, мягкое и совершенное, даже лучше, чем я помню.
— Если теперь я могу




