Хозяйка усадьбы в долине драконов (СИ) - Мия Нуар
Дария и Эхнарь вернули его на прежнее место у окна, а книги и рукописи сложили аккуратной стопкой у края.
— Мисс Эльнара! — всплеснув руками, воскликнула Дария, появившаяся в арочном проёме, ведущем в столовую дома. — Хвала небесам! Вы, наконец, дома.
Следом за Дарией в гостиной появилась Эхнарь и высокий мужчина в голубой рубашке и чёрных бриджах с сединой на висках. Эхнарь теребила в руках передник, а мужчина, сделав поклон, громко отчитался: «Мисс Эльнара, приставлен к усадьбе для охраны по приказанию мистера Гэллахана».
— Спасибо большое. Не смею больше вас задерживать, мистер… — я намеренно замолчала и уставилась на мужчину.
— Мистер Бирт, — поспешила представить мужчину Дария.
— Мистер Бирт, — закончила фразу, снимая перчатки с рук.
— Генри очень помогал нам в усадьбе, кроме того, что охранял её, — оповестила Дария. — И у нас есть для вас сюрприз, — лукаво улыбнувшись, произнесла девушка.
— Надеюсь, приятный? — спрашиваю Дарию, рассматривая довольное лицо.
Неприятных сюрпризов мне достаточно…
— Думаю, да, — отвечает девушка, поглядывая на диваны, где восседает Диз.
— Мы хотим показать вашу спальню мисс Эльнара, — заговорчески добавила Дария.
— Мою спальню? — я сдвинула брови в удивлении.
Подхватив за локоть, девушка потянула меня в правую часть дома, где располагались кабинет и гостевая спальня.
— Мисс Эльнара, что за мальчишка сидит в гостиной на диване? — понизив голос, спросила Дария.
— Кхм… Мальчишку зовут Диз. Это наш новый работник. Он будет жить у нас в усадьбе.
— Мисс Эльнара, нам самим-то не на что жить! — возмутилась несмело Дария.
— Я знаю. Но работник по двору не помешал бы… И нужно придумать, где нам его расположить, — закончила перед дверями в гостевую спальню.
— Вот пусть и живёт во дворе. Место перед хозяйственными помещениями расчистили. Отдадим один из старых тюфяков, и пусть болтается там.
— Добрая же ты, Дария, — ответила, открывая створку белых дверей с поблекшей от времени золотистой краской на вензелях.
Комната сияла чистотой, словно монетка из сплава абисиана. В углу комнаты появился шкаф, правда, без одной двери, а посредине стояла…
Кровать…
Дерево потрескалось в некоторых местах, и коричневый цвет неравномерно выцвел по всей длине кровати, застеленной одеялом. У изголовья кровати старенький пуфик.
— Ого! — я провела рукой по ткани на пуфике, которая рассыпалась от времени. — Это когда-то принадлежало моей матери.
Я вдруг вспомнила, как мать повернулась от зеркала туалетного столика на пуфике и, расставив руки, ждёт, как я с разбегу упаду в её объятия.
— Мы с Эхнарь занялись уборкой на втором этаже и в дальних комнатах нашли мебель. Правда, поломанную местами, но что можно, Генри помог перенести и отремонтировать.
— Сюрприз и правда удался, — я повернулась лицом к замершей в дверях троице и осторожно присела на кровать.
— Мы совсем не знали, что делать с письменным столом, поэтому оставили его на месте, — отчиталась Дария, пряча довольную улыбку.
— Гостиная будет гостиной, и стол перенесём сюда, — я покосилась на угол спальни у окна комнаты. — Сюда и поставим.
— Мисс Эльнара, вы голодны? — спросила Дария. — У нас на обед запечённые куропатки и иррар.
— Куропатки откуда? — сдвинув брови, уставилась на Дарию.
— Это мистер Бирт ставил силки. Вот несколько и попались, — покосившись на мужчину, которого прислал лорд-дракон, ответила Дария.
Уфф…
В моё отсутствие в усадьбе кипела жизнь. Пока я гостила в замке лорда, в усадьбе разбивались огороды и приводились в порядок комнаты, и даже ловились куропатки в окрестностях.
— Спасибо за комнату, — я обвела взглядом просторное помещение с двумя большими окнами. Здесь явно просились шторы, а стенам — новые обои, но это будет очень нескоро.
— Дария, принеси мой чемодан, пожалуйста, и готовьте с Эхнарь обед на всех.
— И на мальчишку? — спросила Дария.
— Его зовут Диз, — с укором посмотрела на горничную.
Глава 49
Глава 49
Как только все вышли из комнаты, я сняла платье и натянула серое рабочее одеяние. Нужно срочно заняться травами и приготовить их для сдачи в аптекарские лавки. В кошельке совсем не осталось гранов, зато есть долг перед управлением дракара и плотником.
В комнату, постучавшись, зашла Дария и занесла дорожную сумку, вещи из которой принялась раскладывать на полках в шкафу.
— Мисс Эльнара, — прочистив горло, несмело спросила девушка. — У вас всё получилось?
Я застыла со щёткой в руках. Лаврета нежно обняла меня, когда мы попрощались. Девочка чувствовала себя хорошо и шла на поправку. Со своей задачей я справилась.
— Да. Осталось только получить разрешение на составление лекарственных сборов, — ответила после небольшой паузы.
— Замечательно! — пропела Дария и вышла из комнаты.
На кухне витал аппетитный аромат свежеиспечённых пирогов, которые уже заняли своё место на столе, и жареной куропатки, всё ещё доходившей в духовке. Вдоль стены стояли полотняные мешки, наполненные крупой и мукой.
— А это откуда? — упираюсь взглядом в деревянные ящики с овощами на другой стороне кухни.
Шахран, брюква, морковь, лук, иррар.
— Как откуда? — уперев руки в бока, произнесла Дария. — В тот день, что вы уехали, всё это, — Дария обвела руками, — привезла повозка от мистера Гэллахана.
Я недовольно цокнула. Уговор был о провизии, но что её привезут столько⁈ В бутылях стоит масло, а в пергаменте — сушёное мясо.
— Много, — радостно отозвалась Эхнарь.
— Угу.
Что ж… Все подарки судьбы, и даже такие неожиданные, приходится принимать. Первое время можно не думать о продуктах. Диз тихонько сидел у края стола и вовсю таращил глаза на присутствующих. Эхнарь ловко разложила кусочки куропатки на большое блюдо и поставила на стол вместе с нарезанным хлебом. Присев за стол на лавку, подтянула ближе тарелку и положила кусочек грудки и печёные клубни иррара. Диз, с опаской поглядывая на меня, потянулся к куску хлеба.
— Ешь, — произнесла устало. — Сегодня спишь на диване в гостиной. А завтра посмотрим, что у нас представляют из себя хозяйственные помещения.
Часть слуг баронов Адосских проживала в




