О мече и серебре - Дженьюари Белл
Я отшатываюсь, когда его руки покидают мою кожу, оставляя меня холодной и дрожащей.
— Я буду спать наверху. Даже не думай о полуночных прогулках, — говорит он.
Я никогда не недолюбливала его больше, чем прямо сейчас, в этот момент, когда он закрывает дверь в подвал, оставляя меня с открытым ртом, полупьяной и невероятно разочарованной.
— На хуй тебя, Меч, — ору я наверх.
— Может, в твоих снах, — кричит он в ответ.
О-о-о, я убью его за это.
Глава 30
МЕЧ
Я идиот.
Я лежу без сна, звук потрескивающего в очаге огня соперничает с бушующим снаружи ветром, который гонит снег.
Мой самоконтроль ослабевает рядом с Кири, все в ней — как зов сирены для моей души.
Так же, как судьба знала, что она и будет.
Моя противоположность во многих вещах, одновременно привлекательная и бесящая именно по этой причине. Свет против тьмы, все, что мне было нужно и чему я сопротивлялся одновременно.
Снаружи бушует метель, такая же громкая, как вихри мыслей в моей голове, обычно упорядоченных. Вкус ее кожи все еще у меня на языке, и я знаю, что все, что нужно сделать, чтобы утолить мою потребность — вернуться к ней.
Но я не сделаю этого. Не так.
Нет, если Кири когда-нибудь снова придет ко мне, это будет с полным осознанием того, что она — моя, и только моя, навсегда.
Даже если она возненавидит меня за это.
Мои коренные зубы скрежещут друг о друга.
Я не сплю.
Худшая часть шторма прошла к тому времени, когда все остальные просыпаются, с мутными глазами и похмельем, за исключением Кейдии, которая бодра как всегда.
Вероятно, из-за ее метаболизма дриады, более быстрого, чем у людей, и лучше приспособленного к переработке любых ядов, включая самогонный алкоголь крепостью почти в сто градусов.
Дверь подвала со скрипом открывается, и появляется Кири. Она прикрывает рот изящной рукой, зевая.
— Доброе утро, Морроу, Кейдия, Лара. И лошади, конечно, — говорит она своим мелодичным голосом.
Я вздрагиваю, веселье и раздражение борются во мне из-за ее нарочитой попытки игнорировать меня.
— Вижу, шторм прекратился. — Она выглядывает в толстое, грубое окно на ярко-белый снег.
— Твоя кобыла в хорошей форме, кстати, — говорит ей Кейдия, протягивая кусок хлеба. — Как новенькая.
Облегчение проскальзывает по лицу Кири, быстро скрытое озорной улыбкой.
Мое горло сжимается. Я ненавижу это клеймо Солы на ней — что она думает, будто должна скрывать лучшие свои качества под маской, созданной сестрами, которые ее вырастили.
Но, несмотря ни на что, эта доброта, это мягкое сердце все равно пробиваются.
Я вижу ее.
Чаша, проклятие, наложенное на меня самой Солой…
Возможно, это было моим величайшим благословением. Единственным благословением.
Морроу толкает меня локтем.
— Кажется, ты ее изрядно разозлил, — говорит он заговорщически, бросая мрачный взгляд на черноволосую ведьму.
Лара тоже старательно игнорирует его, хотя они оба храпели к тому времени, когда я оставил Кири одну в подвале прошлой ночью.
— Мы, возможно, в одной лодке, Меч, — продолжает Морроу, затем засовывает в рот кусок сухофрукта, агрессивно жуя. — Похоже, моя женщина тоже мной недовольна. Мы с тобой два идиота.
— Говори за себя, — говорю я ему. Но волна тепла пронзает мою грудь, и мои губы растягиваются в заговорщическую улыбку.
В последний раз у меня было настоящее товарищество с Филарионом и нашим старым отрядом воинов Фейри. Мои друзья, теперь стертые с лица этого мира, их можно увидеть только в ясные ночи, мерцающими высоко в небесах. Воспоминания отрезвляют меня, и я глубоко вздыхаю.
Морроу заканчивает жевать, бросая на меня долгий взгляд.
— Я бы не осмелился назвать идиотом того, кто позволил себя поймать и посадить в Коттлсайд на десять лет, — говорит он.
— Так же, как я не стал бы называть идиотом избранного Лойяда. — Я ловлю себя на улыбке, мышцы лица подергиваются от непривычности этого.
— Я не тот, кто поклоняется Смерти. — Морроу фыркает, отрывая кусок хлеба зубами.
— Смерти не нужно поклонение. Смерть и время неизбежны, — говорю я. Мой взгляд блуждает по смеющемуся лицу Кири, глубоко в тихом разговоре с Ларой, пока Кейдия осматривает ее раны.
Одна из лошадей топает ногой, и мы оба смотрим на то место, где они столпились у двери хижины.
— Там что-то снаружи, — внезапно говорит Кейдия.
Морроу вскакивает мгновенно, бормоча заклинание. Красное мерцает на его коже, и он расправляет плечо.
— Мы стоим на развилке дорог, — тихо бормочет Лара, так тихо, что даже мне приходится напрягать слух, чтобы услышать.
Лошади натягивают свои самодельные привязи, их ноздри раздуваются, когда они делают судорожные выдохи.
Рык, нечеловеческий, сотрясает дверь.
— Какого хера? Клянусь бородой Лойяда, какого хуя ты…
Кошачий звук боли и гнева следует за глухим ударом.
— Это Фил, — говорит Кири, вскакивая на ноги.
Ее ноги с грохотом ударяются о доски пола, когда она бежит к двери, распахивая ее. Насилие исходит от нее ощутимыми волнами.
Я прыгаю к ней, вытаскивая меч из ножен за спиной. Высокий, стройный мужчина снаружи хижины рассматривает Кири с явным интересом.
Мои губы сворачиваются в рык.
— Отойди от моего кота, — шипит она, ее кинжалы сверкают на ярком зимнем солнце.
— Ну, привет, — тянет мужчина. — И что, скажите на милость, вы и ваши лошади делаете в моей хижине?
— Обдумываю убийство, — говорит Кири, ее голос смертельно спокоен.
Морроу оказывается рядом с ней мгновенно, одна рука на ее плече — жест, который может показаться успокаивающим, но красное, теперь вспыхивающее на коже Кири, сигнализирует об обратном.
Морроу только что передал ей свою защиту.
Я склоняю подбородок в знак благодарности.
— Твоя хижина, — повторяет Кири низким голосом, обещающим кровопролитие.
— Все верно, Рыжая, — говорит он ей, злое веселье играет на его лице из-за ее явного отвращения к его прозвищу. — Повезло, что вы все еще здесь, кстати, учитывая, что Лойяд пришел ко мне во сне прошлой ночью и велел найти вас.
Морроу издает вздох, который может означать только облегчение.
— Тебе не так повезет, если ты снова тронешь моего кота, — рычит Кири.
— Убери кинжалы, Кири, — зовет Лара от камина. — Он наш шестой.
Мужчина сует руки в перчатках в карманы, проходя мимо меня и Кири с видом наигранной беззаботности.
— Спасибо, прекрасная дева, — говорит он Ларе.
Лара остается бесстрастной.
Оказавшись внутри, он останавливается, оглядывая лошадей в углу, вскидывая одну бровь с отвращением.
— Вижу, вы устроились, — мягко говорит он, затем слегка склоняет верхнюю часть тела в едва заметном




