Имперский маг II - Сим Симович

Читать книгу Имперский маг II - Сим Симович, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Эпическая фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Имперский маг II - Сим Симович

Выставляйте рейтинг книги

Название: Имперский маг II
Дата добавления: 1 октябрь 2025
Количество просмотров: 37
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 30 31 32 33 34 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
она. — Леди Элизабет из дальних земель.

— Прекрасно. Леди Элизабет, которая сопровождает меня в деловых поездках.

Они вышли на улицу, где их ждала упряжка гепардов. Животные были вычищены до блеска, их шерсть переливалась на солнце, а упряжь отполирована до зеркального блеска.

— Впечатляющий экипаж, — заметила Ольфария.

— Для впечатляющей дамы, — ответил Гиперион, подавая ей руку, чтобы помочь сесть в повозку.

Когда она устроилась на мягких подушках, он ещё раз окинул её восхищённым взглядом.

— Что? — спросила она.

— Ничего, — улыбнулся химера. — Просто думаю, что граф Вальденк сегодня встретится не только с торговцем Крысоловым. Он встретится с самой прекрасной женщиной в королевстве.

— Льстец, — засмеялась Ольфария, но в глубине души его слова грели лучше любого камина.

Упряжка тронулась в путь к замку графа, неся элегантную даму и её галантного спутника навстречу опасной встрече. Но что бы ни ждало их впереди, Ольфария чувствовала себя готовой ко всему. В конце концов, рядом был Гиперион, который смотрел на неё как на богиню.

А это дороже любых драгоценностей.

Дорога к замку Кровавого Волка извивалась по холмам, петляя между ухоженными садами и виноградниками. По обеим сторонам тракта тянулись изящные аллеи с подстриженными деревьями, мраморными статуями и фонтанами. Граф Вальденк явно не жалел средств на благоустройство своих владений.

Упряжка гепардов двигалась размеренной рысью, выдерживая идеальный строй. Шесть великолепных кошек в расшитой серебром сбруе выглядели как мифические существа из древних легенд. Их пятнистые шкуры переливались на солнце, мощные мышцы играли под кожей, а жёлтые глаза внимательно следили за дорогой.

— Нас уже заметили, — сказал Гиперион, кивнув в сторону придорожных кустов.

Действительно, между деревьями мелькали фигуры — дозорные графа, которые наблюдали за приближающимся экипажем. Необычная упряжка явно привлекла их внимание, и кто-то уже поскакал к замку докладывать о прибытии гостей.

— Хорошо, — ответила Ольфария, поправляя складки мантии. — Пусть граф знает, что к нему едут не простые посетители.

Повозка катилась по мощёным камням, металлические колёса мерно постукивали, а упряжь мелодично позвякивала. Экипаж был настоящим произведением искусства — лакированное дерево, позолоченные детали, бархатная обивка внутри. Даже королевские кареты не всегда могли похвастаться такой роскошью.

Впереди показались внешние укрепления замка — высокая каменная стена с башнями, массивные ворота, над которыми развевался чёрно-красный штандарт с гербом Вальденков. Стража у ворот уже строилась в парадном порядке — видимо, получила приказ встретить необычных гостей со всеми почестями.

— Капитан стражи бежит нас встречать, — заметила Ольфария, наблюдая, как от ворот отделилась группа всадников в парадных доспехах.

— Фелиций Крысолов — важная персона в этих краях, — объяснил Гиперион. — Граф не может позволить себе принять его без должных церемоний.

Всадники приблизились и выстроились почётным караулом по обеим сторонам дороги. Их доспехи сверкали на солнце, копья с развевающимися вымпелами были подняты в салюте, а кони нервно переступали под седоками — запах гепардов пугал лошадей.

Капитан стражи — рослый мужчина с седой бородой и шрамом на щеке — подъехал к повозке и отдал честь.

— Мессир Крысолов! — громко объявил он. — Граф Вальденк с нетерпением ожидает вашего прибытия! Разрешите сопроводить вас в замок!

— Буду рад, капитан, — ответил Гиперион, слегка кивнув в знак благодарности.

— А ваши… звери? — с опаской в голосе спросил капитан, косясь на гепардов.

— Мои гепарды привыкли к людям, — заверил химера. — Они не нападут без команды. Но лучше держать лошадей подальше — кошки могут их напугать.

— Конечно, мессир. Мы проводим вас по центральной аллее.

Кавалькада тронулась в путь. Впереди ехали герольды с трубами, за ними — почётный караул, следом — повозка с Гиперионом и Ольфарией, а замыкали процессию ещё несколько всадников. Зрелище было поистине впечатляющим.

Когда они проехали под сводом ворот, герольды протрубили торжественный марш. Звуки труб эхом отразились от каменных стен, возвещая о прибытии знатных гостей.

Внутренний двор замка поражал размерами и великолепием. Мраморные колонны, резные балконы, статуи героев и богов, изящные фонтаны с кристально чистой водой. Но везде виднелись и напоминания о том, на чём держалось богатство графа — рабы в кандалах подметали дорожки, полировали статуи, ухаживали за садами.

— Пышно живёт граф, — тихо заметила Ольфария.

— На крови и страданиях, — так же тихо ответил Гиперион. — Но сегодня его роскошь сыграет с ним злую шутку.

Повозка остановилась у парадной лестницы, ведущей к главному входу в замок. Широкие мраморные ступени были устланы красным ковром, по бокам выстроились слуги в ливреях, а на верхней площадке появились фигуры в богатых одеждах — придворные графа, вышедшие встретить гостей.

Гиперион элегантно спрыгнул с козел и подошёл к дверце повозки. Он открыл её и галантно протянул руку Ольфарии.

— Леди Элизабет, позвольте помочь вам, — сказал он громко, чтобы слышали все присутствующие.

Ольфария изящно приняла его руку и вышла из экипажа. Её появление произвело настоящий фурор — придворные зашептались, слуги вытянулись, пытаясь получше рассмотреть прекрасную незнакомку. Тёмно-синее платье с серебряной вышивкой мерцало в лучах солнца, драгоценности переливались всеми цветами радуги, а сама она двигалась с грацией, достойной королевы.

— Великолепно, — прошептал кто-то из придворных.

— Кто эта дама? — шепнул другой.

— Откуда такая красота?

Но больше всего внимания привлекали гепарды. Огромные кошки спокойно стояли в упряжи, изредка переступая лапами и принюхиваясь к новым запахам. Их размеры и мощь внушали трепет даже опытным воинам.

— Невероятные звери, — восхищённо сказал один из придворных.

— Где мессир Крысолов их раздобыл?

— Наверняка стоят целое состояние!

С верхней площадки лестницы спускалась важная фигура — сам граф Вальденк. Мужчина лет пятидесяти, высокий и грузный, с тщательно подстриженной бородой и холодными серыми глазами. Одет он был в дорогой бархатный камзол с золотым шитьём, на шее висела массивная золотая цепь с гербовым медальоном.

— Мой дорогой Фелиций! — воскликнул граф, широко раскинув руки. — Какая радость видеть вас снова!

— Ваша светлость, — ответил Гиперион, элегантно поклонившись. — Благодарю за тёплый приём.

Граф приблизился и обнял его — дружески, но с нотками покровительства. Затем его взгляд

1 ... 30 31 32 33 34 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)