Тайна отеля «Керианна» - Елена Эллиот
Однако торопиться было некуда: платье ещё не высохло, а потому приходилось терпеливо ждать. Да мне и нравилось тут: среди картин Зоара я ощущала умиротворение. Это состояние кардинально отличалось от того, что я чувствовала в отеле. Было так странно и так приятно…
Я задержалась в мастерской на несколько часов и очнулась, только когда желудок снова потребовал есть.
— У Зоара несомненный талант, — оценила я его работы. — Интересно, он где-нибудь выставляется? Спрошу и об этом, а пока… пирожки! — и в предвкушении вкусной выпечки я вышла из мастерской.
Расправившись с остатками наивкуснейших пирогов с брусникой, я отправилась ещё раз проверить платье. Наконец оно было сухим.
«Отлично! Сейчас два часа дня. Не хочу терять больше времени, нужно отправляться в отель», — приняла я решение, снимая платье с верёвки.
Занеся одежду в дом, я быстро переоделась в спальне, собрала волосы в пучок и была практически готова выйти в свет.
«Придётся обойтись без шляпы. Зоар тоже не носит головной убор, и никто его за это не осуждает», — успокоив себя таким образом, я надела перчатки и вышла из дома.
— Стоп! — пройдя два шага, остановилась я. — Зоар вернётся, а меня нет… Стоит хоть записку черкануть, — я уже хотела войти в дом, чтобы поискать перо и бумагу, но тут представила, что если всё пройдёт, как я планировала, и Орфей проведёт обратный обряд сегодня, то я больше никогда не увижу Зоара! Возможно, Зака, но не Зоара. А если мы с Керианной настолько разные люди, вероятно, что и Зак похож на Зоара лишь внешне. И сердце так защемило! И так не хотелось расставаться. По крайней мере, без нормального прощания. Так что прежде отеля я вознамерилась отправиться на ярмарку.
«Зоар так много для меня сделал: два раза спас — я не могу просто сбежать! Чем я буду лучше надменной Керианны? Необходимо хотя бы поблагодарить его!» — покидая двор, мысленно выразила я причину, по которой мне крайне важно было встретиться с Зоаром. И пусть в сердце откликалась совсем другая причина, я постаралась запихнуть её поглубже, потому что шансов у неё всё равно не было, ведь мы с Зоаром принадлежали разным мирам! Поэтому рассчитывать на нечто большее, чем кратковременные дружеские отношения, не имело смысла.
Глава 14
Улица, на которой жил Зоар, была не столь оживлённая, как в других частях города, где я успела побывать. У меня тут же возникла проблема: в какую сторону идти? Я планировала спросить дорогу у прохожих, но не встретила ни одного. Гуляя по двору, я настолько погрузилась в свои мысли, что даже не обратила внимания на пустоту улицы. Наверное, поэтому Зоар не приказал мне сидеть дома и не высовывать нос: во дворе меня всё равно никто бы не увидел. Будь то убийца или Орфей. Или соседи, готовые донести последнему, где я скрываюсь. Почему-то я не сомневалась, что он уже обнаружил пропажу и теперь бросился на поиски. Но мне это было только на руку: я и сама собиралась к нему.
— Но сперва на ярмарку. Зоар, я должна поблагодарить тебя, — я вздохнула, надеясь, что Орфей не найдёт меня раньше, и побрела направо. Почему направо? Просто мне казалось, что ярмарка в той стороне. Но абсолютно никакой уверенности не было.
А вот чего здесь ещё не было, так это мощёной дороги. Приходилось пробираться по песку! Хорошо, что и дождя тоже не было, иначе бы песок превратился в грязь. Видимо, по этой причине благородные леди и джентльмены хоть и жили тут, по улице не гуляли. Потому что дома, расположенные по обеим сторонам дороги, явно принадлежали не обыкновенным рабочим. И теперь я поняла, почему Зоар передвигался на коне: пешком идти было тяжеловато, особенно мне в длинном многослойном платье, да и поездка в экипаже могла затянуться и оказаться малокомфортной из-за пробуксовки и качки.
Погода была солнечной, на улице стояла практически жара, и я пожалела о том, что не дождалась Зоара дома, как он и просил. Но раз уж я вышла, то решила дойти… хоть куда-нибудь.
— Должна же эта улица когда-то закончится, — пробурчала я, как вдруг вдали заметила экипаж: он пересекал дорогу, что шла перпендикулярно песчаной. И судя по стуку, доносившемуся до меня, та дорога была мощёной. — Эй! — я замахала руками, чтобы показать, что мне требуется помощь. Я настолько устала волочить ноги по песку, который забился ещё и в туфли и вдобавок из-за палящего солнца был горячим, что хотела поскорее избавиться от той пытки, что сама же себе и создала.
Мне повезло: экипаж замедлил ход и начал разворот в мою сторону.
«Неужели? — от радости улыбнулась я, а потом спохватилась: — Надеюсь, это не тот убийца, что столкнул меня с моста? Вдруг он теперь тоже рыщет по всем улицам в поисках меня? И вот, нашёл…»
Прищурившись, я стала выискивать передние фонари у кареты. К счастью, они тут всё же были, хоть и не горели днём. Да и кучер был не в балахоне с капюшоном, а в костюме и шляпе. Решив, что не стоит впадать в паранойю и видеть в каждом экипаже убийцу, я принялась ждать, когда карета поравняется со мной.
Кучер остановил экипаж возле меня. Я руками начала разгонять облако пыли, поднятое копытами и колёсами, но песок успел попасть мне в глаза и горло, так что я закашлялась и прослезилась.
— Керианна? — услышала я знакомый мужской голос, но не могла вспомнить, кому он принадлежит. Проморгавшись, я взглянула на собеседника. Им оказался Оскар.
— Ты, — с облегчением выдохнула я. — Не сочтёшь ли ты за труд подвезти меня до ярмарки?
— Да, конечно, — ответил растерянный парень, открывая мне дверцу кареты, и я тотчас забралась внутрь. Как приятно было наконец-то сесть! После часовой прогулки по песку это ощущалось практически как блаженство.
Не теряя времени, я приподняла подол платья, чтобы снять обувь. Я стряхнула в окно песок сперва с одной туфли, потом — со второй и лишь тогда заметила, что Оскар не сводил с меня глаз, в недоумении вздёрнув брови так, что его шляпа-цилиндр съехала чуть ли не на затылок.
— Почему мы до сих пор стоим? — поинтересовалась я.
Парень мотнул головой, поправил шляпу и, высунувшись из окна, крикнул кучеру:
— На ярмарку!
Экипаж начал




