Мой муж злодей - Алиса Вишня

Читать книгу Мой муж злодей - Алиса Вишня, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Мой муж злодей - Алиса Вишня

Выставляйте рейтинг книги

Название: Мой муж злодей
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 45
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 24 25 26 27 28 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Воспользуемся этим экипажем! — говорит муж, и действительно, ведет меня к повозке, поддерживая под локоть.

Не буду на него злиться! Ну, повыделывался. Имел право! И даже не наорал, не наругался! А главное — спас!

— Как ты меня нашел? — спрашиваю, остановившись возле кареты.

— Старик, который пленник, рассказал, где ближайшая к нашему поместью разбойничья деревня! — отвечает Фаларион, и командует — Садись в экипаж, не тяни! У меня дела, некогда беседы беседовать.

Но я не спешу выполнить приказ. Пока не выскажусь.

— Энсли! Прости! Я больше никогда не буду вести себя, как дура! Обещаю тебя слушаться, и не доставлять проблем!

Энсли медлит с ответом. Не верит?

И тут появляются несколько всадников, во главе с принцем Айленом. Он то здесь откуда?

Отряд останавливается, принц спешивается.

— Миледи Валери! — восклицает он — Вы уже свободны? Не пострадали?

— Принц? — таращусь я — Вы?

Энсли слегка кланяется, а принц ему кивает. Высокомерно, как и положено Наследнику.

— Очень любезно, Ваше Высочество, что Вы самолично примчались спасать мою жену! — насмешливо, без всякого пиетета, произносит Фаларион.

А принц повторяет вопрос — не пострадала ли я?

— Все хорошо, Ваше Высочество! — отвечаю, пытаясь понять, как Альен узнал, что меня похитили. И ему, что ли, Линн написала?

— Валери! — произносит принц, подходя ко мне, и игнорируя Энсли — Принцесса Камила поведала мне о Вашей просьбе! И, мы с ней приняли решение, что Вы можете вернуться во дворец. Как гостья!

Я растерянно молчу, потому что уже и забыла, о чем просила Камилу. Теперь вспоминаю. И, раз Энсли не собирается меня убивать, то уходить от него не хочу!

— Валери! — проникновенно повторяет принц, совсем ко мне приблизившись, и смотря мне прямо в глаза — Раз в вашем поместье небезопасно, и Вы подвергаетесь риску быть похищенной, раненой, или... Или еще что похуже! Вам лучше пожить у Камилы!

Да что на него нашло? К чему такая забота?

— Спасибо, Ваше Величество, но...

Но меня перебивает Фаларион.

— Благодарю, принц, что избавляете меня от заботы о жене! Забирайте ее! — произносит он, бросает мне — Всего доброго, дорогая!

И быстро идет к своей лошади.

— Энсли! — кричу я, и спешу за ним, но он уже сел на коня, и скрылся в темноте.

Глава 21

Альен осуждающе качает головой, и произносит:

— Пусть уходит! К лучшему! Фалариону доверили принцессу, особу императорской крови, а он не смог ее защитить, уберечь! Думаю, вам стоит развестись!

— Много думаете, принц, о чем не надо! — сердито отвечаю я, и иду к повозке.

— Верхом быстрее будет! — говорит Альен.

Да что б тебя! Не умею я верхом!

— Поеду в карете! — сообщаю принцу, и добавляю — И поеду домой, в свое поместье!

— Но, Император приказал доставить тебя во дворец! Ослушаешься Его Величество?

Насколько я знаю по Лизиной книге, Валери только и делала, что ослушивалась. И даже позволяла себе спорить с Императором! И ничего ей за это не было.

Молча сажусь в карету.

— В таком случае, я сопровожу тебя! — кричит Альен.

Конечно, сопроводи! Одна я с места не сдвинусь! Разбойники по лесам бегают, и Милорд с ними!

Экипаж трогается, а я, под стук колес, размышляю.

Тетя Лиза упоминала разбойников. И нападения на экипажи были. Но никакого Милорда в книге не было, и Валери не похищали. И из дома не выгоняли! Сюжет изменился?

До нашего поместья мы добираемся довольно быстро — недалеко Линн меня уволокла.

Однако, попасть домой я не могу. Ворота закрыты, а вышедший на мой стук стражник сообщает, что генерал не велел меня пускать. И что мои вещи отправят во дворец.

Я возмущаюсь, ругаюсь, и пробую пробиться с боем. Но стражник ловко ускользает за ворота, захлопнув их перед моим носом.

— Как вы смеете меня не пускать домой! — продолжаю орать — Это мое поместье, а не Фалариона!

Бесполезно! Не открывают.

— Валери! — тоном, будто неразумного ребенка увещевает, произносит Альен — Хватит дурить! Поехали во дворец! Там уже и твои бывшие покои подготовили.

Ну раз у меня будут свои покои... Не сидеть же у ворот неизвестно сколько, пока Энсли не смилостивится.

— Поехали! — вздыхаю, и забираюсь в повозку.

В дороге опять размышляю. Валери поместье не покидала — в книге. Да, сюжет меняется на глазах...

Во дворец мы въезжаем другой дорогой — через служебные ворота по узкому, мощенному неровным булыжником проезду, который петляет между хозяйственными постройками. Мы оказываемся в глухом внутреннем дворе, окруженном громадами зданий дворцового комплекса. Здесь царит тишина и темнота. Несколько чадящих факелов в настенных держателях с трудом разгоняют липкий мрак, выхватывая из него мокрые от ночной измороси камни и черные провалы окон. Пахнет сырым камнем и гаснущей смолой.

Жутковато… Невольно вцепляюсь в рукав Альена, в его дорогой бархат. Если он сейчас уйдет, а с ним и его немногочисленная стража, я умру от страха в этом каменном мешке. К тому же, понятия не имею, куда направиться, где мои покои.

Перед нами из темного дверного проема появляется заспанная женщина в дворцовой форме служанок, но не голубого, а синего цвета. Значит, начальница – в этом я уже разбираюсь. Она держит в руке тусклый фонарь и большую связку ключей. Женщина кланяется без особого почтения, лишь слегка склонив голову, и скрипучим от недовольства голосом сообщает, что мои покои готовы, но служанки придут только утром.

— Сопроводи меня! — прошу я Альена.

Не знаю же, куда идти!

— С удовольствием! — врет принц, и мы шествуем за шаркающей походкой придворной дамы.

Альен врет, потому что я вижу, как устало опущены уголки его губ, а под глазами залегли тени. Время позднее.

Дама приводит нас к фасаду отдельного двухэтажного здания из серого камня, увитого плющом. Принц прощается со мной у входа, пообещав прийти завтра. Его голос звучит устало, но ровно. Женщина с трудом поворачивает в замке большой ключ, дверь со стоном открывается, и мы заходим внутрь. Она зажигает несколько свечей в большом канделябре на столе, и зал наполняется дрожащим светом.

Просторный холл, в котором гулкое эхо наших шагов тонет под высоким сводчатым потолком. Запах застарелой пыли, холода и старого дерева. Здесь чисто, но мебель — несколько кресел и тяжелый стол —

1 ... 24 25 26 27 28 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)