Фатум (ЛП) - Хелиантус Азура

Читать книгу Фатум (ЛП) - Хелиантус Азура, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Фатум (ЛП) - Хелиантус Азура

Выставляйте рейтинг книги

Название: Фатум (ЛП)
Дата добавления: 22 февраль 2026
Количество просмотров: 6
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 22 23 24 25 26 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Не знаю, я никогда не видела никого с силой, подобной моей, кроме…

Я уставилась в пол остекленевшим взглядом, теряясь в мыслях, которые отказывалась даже допускать. Дыхание перехватило.

Это было невозможно.

Азазель был не из тех, кто прыгнет в постель к такому существу. Демоны их ненавидели, они были заклятыми врагами испокон веков.

— Арья? — позвал Данталиан, слегка встряхнув меня, чтобы вывести из транса.

Я не ответила, и тогда он встал прямо перед моим лицом, почти полностью закрыв обзор своим массивным, внушительным телом. — Арья, черт возьми!

Я подняла на него взгляд; он смотрел на меня так, будто у меня выросла третья голова.

— Только у ведьм есть сила, похожая на мою, но у них она работает совсем иначе. Я должна призывать её и, неизбежно, я должна захотеть её применить: Ферментор не сдвинется без моей команды. У ведьм же сила действует автономно — чтобы их защитить, — пробормотала я.

Данталиан не был так удивлен, как я ожидала. — Странно думать, что её отец мог переспать с ведьмой, но кто может это отрицать? Я уже ничему не удивляюсь.

Глаза гибридки наполнились ужасом. — Есть риск, что я могу быть ведьмой?

Я раздраженно выругалась сквозь зубы. Меня выводила из себя не она, а ситуация, в которую нас втравил её отец. Если демон мести знал обо всём этом и даже не заикнулся, я придушу его собственными руками.

Данталиан сурово посмотрел на неё. — Химена, когда речь заходит об Аде, возможно всё.

Глава 6

За вторым отъездом последовало второе утомительное и долгое путешествие.

На мою беду, я оказалась между Рутенисом и Данталианом, которые только и делали, что донимали меня своими тычками локтями и перепалками, в которые косвенно втягивали и меня.

В какой-то момент я даже подумала, что они сговорились, чтобы меня позлить.

— Ты злишься, флечасо?

Певучий голос мужа достиг моих ушей, пока мы быстрым шагом пересекали аэропорт Палермо.

К счастью, он воспользовался своей силой против охраны на досмотре, и никто не заметил двойного дна в наших чемоданах, а главное — того, что в них было и почему они такие тяжелые. Иногда этот парень всё же бывал полезен.

Я одарила его презрительной улыбкой. — Я бы не сказала «злюсь», скорее «раздражена твоим присутствием».

Увидев его насмешливую ухмылку, я не успела понять его намерений. Он застал меня врасплох, заставив отступить, пока я не прижалась спиной к стене, и уперся руками по бокам от моей головы.

— Ты мне хотя бы улыбаешься, это уже что-то. Впрочем, это единственное, что имеет значение.

— Сбавь обороты, я улыбаюсь вовсе не тебе.

— Нет? — Он коснулся моего бока кончиками пальцев, того самого участка голой кожи между облегающим топом и джинсовыми шортами. Дрожь удовольствия разошлась от места касания, но, как истинная гордячка, я продемонстрировала полное равнодушие.

— Нет, дорогой. Одного твоего имени достаточно, чтобы улыбка сползла с моего лица.

Он облизнул нижнюю губу с многозначительным выражением лица, которое затем спрятал в изгибе моей шеи. Я почувствовала, как он вдыхает мой запах, будто он необходим ему для выживания, будто мой аромат был кислородом, которого ему не хватало всю жизнь.

Будто он мог дышать только так — со мной.

— И всё же мои пальцы творят магию, стоит им лишь коснуться твоей кожи. Это то, что сообщает мне твой запах: в нем есть интересная нотка острого перца.

Я уперлась руками в его грудь и оттолкнула от себя. Я его просто не выносила.

— Сдай его в ремонт, похоже, твой нос растерял свои базовые навыки.

Я снова зашагала к стеклянным дверям, а когда вышла наружу, удушливая сицилийская жара прилипла к коже, словно нежеланная ласка. Я завязала волосы в небрежный пучок, лишь бы на мне ничего не лежало, кроме одежды, разумеется, и проигнорировала провокационную улыбку демона, за которого вышла замуж, когда он проходил мимо.

Я последовала за ним к черному внедорожнику, который мы арендовали для нашего — как мы надеялись — недолгого пребывания в Италии. К нашему счастью, Мед позаботился о каждой мелочи; никто не смог бы организовать наши перемещения лучше него.

Рутенис остановился слева от меня. Руки на бедрах, на глазах — черные солнцезащитные очки. Точь-в-точь как мои: мы купили их вместе в аэропорту, и этот факт меня чертовски радовал.

— Хотелось бы сказать: «Добро пожаловать в Палермо»… но это не отпуск, — иронично заметил он.

— Это станет на него похоже, когда мы пройдемся по центру города и пойдем есть жареную рыбу. Я читал на одном сайте о местных блюдах, которые не намерен пропускать! — Эразм облизнулся в предвскушении.

В ответ я лишь устало вздохнула.

Стоило мне ступить на остров, как я ощутила странное чувство в желудке — так бывает, когда проживаешь момент, который в корне тебя изменит, но ты еще об этом не догадываешься. Будто то мгновение, когда ты прибываешь в место, которому принадлежишь, и всё в твоей голове наконец замолкает.

Палермо, столица Сицилии. Город, полный ярких красок и солнца, с необычным вечным запахом морской соли, смешанным с шумом людской болтовни; город, переполненный историей и культурой на каждом шагу, вкусной едой и людьми, которые сразу показались очень простыми в общении, хоть мы и были иностранцами.

Вилла, которую мы сняли, находилась в сельской местности, откуда было очень легко добраться до двух других городов, о которых говорил принц.

По привычке Рутенис вел машину до самой виллы, окруженной ухоженным садом и двором, достаточно большим, чтобы вместить два или три автомобиля.

Стены были выкрашены в светлый цвет, с каменными вставками, на которых выделялись наружные лестницы из темного дерева, ведущие, судя по всему, на террасу.

Интерьер был обставлен в прелестном стиле — деревенском, но элегантном и очень уютном. Мы потратили время на осмотр виллы, будучи приятно удивлены угощением, которое хозяин дома оставил на большом обеденном столе: он был заставлен местными продуктами, от которых у нас сразу потекли слюнки.

— Хотите увидеть гвоздь программы? — Мед потер ладони и проводил нас вглубь сада к чудесной арке из розовых растений и цветов, отмечавшей вход в вымощенную зону.

Голос Эразма наполнился благодарностью, смешанной с восторгом. — Я так и знал, что ты выберешь виллу с бассейном. Обожаю тебя!

Я улыбнулась ему, с вожделением глядя на большой овальный бассейн. Я надеялась, что смогу выкроить хоть немного свободного времени, хотя и не была уверена, что наша миссия это позволит.

— При желании это могло бы даже превратиться в отпуск, — сказал Данталиан, присаживаясь на корточки, чтобы коснуться воды кончиками пальцев. А затем начал брызгать в меня, совершенно игнорируя мои угрожающие взгляды.

— Ну да, если бы только не ты, — прошипела я, отходя от края.

Он склонил голову набок, и солнце ударило ему в глаза, заставив прищуриться, чтобы посмотреть на меня. Многозначительная улыбка изогнула его губы. — Я — лучшая часть любого отпуска, флечасо.

— Отложим признания в любви на потом? — весело прервал нас Рутенис. — Я голоден, не знаю как вы, а я пойду приготовлю что-нибудь перекусить. Кто хочет — за мной.

Мед и Химена оживленно заговорили и направились к дому, а следом за ними и Эразм.

Я повернулась к Данталиану. Он стоял ко мне спиной, всё еще сидя на корточках и глядя на прозрачную воду бассейна, касаясь её кончиками пальцев. У меня сложилось впечатление, что в этот момент он был в мире с самим собой, без лишних мыслей в голове, играя с стихией, с которой, вероятно, чувствовал связь.

Я снова услышала в голове его голос, такой вкрадчивый и раздражающий.

И всё же мои пальцы творят магию, стоит им лишь коснуться твоей кожи.

Я никак не могла сдержать ухмылку, появившуюся на моих губах, подпитываемую решением совершить изысканную месть.

Я подокралась сзади и уперлась руками в его спину, чтобы столкнуть в воду.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)