vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин

Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин

Читать книгу Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин, Жанр: Ужасы и Мистика / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Тайна дома №12 на улице Флоретт - Владимир Торин

Выставляйте рейтинг книги

Название: Тайна дома №12 на улице Флоретт
Дата добавления: 29 сентябрь 2025
Количество просмотров: 17
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
Но она была на душе у Полли. И оттуда ее так просто было не смыть.

С момента, как Полли пришла в себя после операции, она ни разу не сомкнула глаз. Мысли ворочались и смешивались в беспокойном сознании, не позволяя ей заснуть даже на мгновение. Она не хотела ничего знать: не читала газеты, не говорила ни с Джаспером, ни с доктором, ни с тетушкой, которая в последние дни изо всех сил пыталась окружить ее своей навязчивой кукольной заботой.

К слову, о тетушке…

Дверь, ведущая в кухню, открылась, а затем кто-то вошел во флигель.

Кто-то подошел к шкафу.

«Нет, это не тетушка», — мгновенно поняла Полли: запах кофе с корицей и вишневого табака выдал незваного гостя с головой.

Доктор покашлял, пытаясь привлечь ее внимание.

— Простыли? — спросила Полли, не оборачиваясь. — Выпейте сироп от кашля.

Натаниэль Доу заставил себя выдержать укол шпилькой с достоинством.

— Значит, вы не спите, мисс Полли, — сказал он. — Замечательно. Я был бы признателен, если бы вы спустились и последовали кое-куда вместе со мной.

— Я еще слишком слаба, чтобы куда-то идти: швы могут разойтись, — ответила Полли.

«Что ему нужно? Почему он не оставит меня в покое?»

— Мисс Полли, — сказал доктор с легко читаемым недовольством в голосе, — эти швы накладывал лично я, и я прекрасно осведомлен о том, как действуют заживляющие средства. Уверяю вас, вам хватит сил, чтобы пойти вместе со мной.

— Можно я останусь здесь? И просто умру на своем шкафу?

— Боюсь, что нет. Это не займет много времени.

Полли повернулась и, пригнув голову, чтобы не задеть потолок, свесила ноги со шкафа.

— Вы можете взять вашу банку с собой.

Доктор помог ей спуститься и, придерживая под руку, повел к двери кухни, а уже из кухни они направились в гостиную.

— Куда мы идем? — спросила Полли.

— Скоро узнаете.

Они подошли к лестнице и стали подниматься.

— Очередные процедуры? Ненавижу ваши ледяные пальцы.

— Никаких процедур, — сказал Натаниэль Доу.

Полли видела, что он хочет что-то сказать ей в ответ про пальцы, но то ли доктор пытался сдерживать свое занудство, то ли никак не мог придумать достаточно остроумную, в его понимании, отповедь.

Наконец они поднялись на второй этаж. Прошли мимо кабинета и остановились у двери комнаты, располагавшейся напротив спальни Джаспера.

Полли никогда здесь прежде не была, хоть и знала, что где-то наверху есть комната, где никто не живет.

Доктор повернул ключ и толкнул дверь. Он первым прошел в комнату. Полли неуверенно последовала за ним.

Это было прямоугольное помещение с низким потолком, покосившейся люстрой и единственным окном. У стены стояла кровать, затянутая чехлом, как дорожная щетка. Прочая мебель, что находилась в комнате (судя по очертаниям, кресло, два стула, тумбочка и массивный гардероб), также была скрыта под чехлами. Повсюду были коробки. По углам клубилась пыль, вдоль стен стояли стопки старых книг с выцветшими обложками и пара ящиков, доверху заполненных какими-то сломанными механизмами, которые скалились насадками с клещами, скальпелями, троакарами и прочими хирургическими инструментами. У голой стены с серыми в чуть более темную полоску обоями стояли рядком закрытые банки, заполненные буро-зеленой жижей, которая время от времени булькала и покрывалась пузырями.

— Решили меня впечатлить? — спросила Полли. — Вам удалось.

— Насколько я понял, вы у нас задержитесь, — ответил доктор. — И вдруг подумал, что эта комната все равно пустует. Почему бы вам не переселиться с вашего шкафа сюда? Я попрошу миссис Трикк все подготовить.

— И это никак не связано с тем, что Джаспер сбегает через это окно?

Доктор Доу на миг дернул щекой, чем выдал свои мысли. Тем не менее он сказал:

— Джасперу не нужно никакое окно, чтобы тайком выбираться из дома.

Полли потянулась было, чтобы почесать руку, и остановила себя. Подошла к окну.

— Он мне нравится, — сказала она.

— Прошу прощения, кто?

— Вид.

— Но там ведь только «мусорный» проход…

«Именно то, что нужно…»

Глядя на силуэт Полли, застывший на фоне окна, доктор сказал:

— Ваша чесотка вызвана неким побочным эффектом одного из регенерирующих средств, которые я применил во время операции. Если вам любопытно, я могу перечислить все побочные эффекты каждого из использованных мной в вашем случае лекарств, чтобы какая-нибудь внезапно проявившаяся в вас странность вас не испугала.

Полли не было любопытно, но доктор тем не менее начал наизусть зачитывать ей аптекарскую энциклопедию. Она не слушала: его вгоняющий в сон голос университетского профессора уполз куда-то за грань ее внимания и врос в серые полосатые стены комнаты.

Щелк-щелк…

Она опустила взгляд. Под домом в кошмарно разросшемся клубе-розарии, больше походившем на куст шиповника или на сказочный лес, полный злых страшных волков, возился Джаспер. Он был явно раздосадован своей тяжкой, невыносимой участью и яростно боролся с растением. Растение пока побеждало и словно пыталось вырвать из его пальцев садовые ножницы.

Шевеление у толстой ржавой трубы на углу дома привлекло внимание Полли. Она перевела взгляд и увидела торчащую из узкого прохода между домами мальчишескую голову — маленькую курносую и чумазую голову, тонущую в большущей вельветовой кепке.

Мальчишка кого-то высматривал. И вскоре стало ясно кого. Завидев незадачливого садовода, он выбрался из прохода и, не теряя времени, подскочил к Джасперу, что-то сказал ему.

Племянник доктора Доу обернулся и поздоровался; при этом, по всей видимости, не преминул пожаловаться на злющего тирана-дядюшку.

Незнакомый мальчишка что-то быстро-быстро залепетал, до Полли донеслись лишь обрывки его тонкого птичьего голоска. Приятель Джаспера был явно чем-то сильно взволнован: он размахивал руками и пытался изобразить нечто то ли жуткое, то ли зловещее, то ли все это одновременно.

Джаспер — уж кто бы сомневался! — слушал его с интересом и только лишь кивал да едва успевал вставлять в речь мальчишки в вельветовой кепке уточняющие вопросы. Что-то затевалось…

Будто почувствовав на себе взгляд Полли, Джаспер поднял голову и уставился на нее. А затем улыбнулся, приставил палец к губам и, сорвав с рук садовые перчатки, зашвырнул их прямо в куст. После чего вместе с приятелем бросился прочь, профессионально наплевав как на свои домашние обязанности, так и на обещание не встревать больше ни в какие подозрительные тайны, данное дядюшке при свидетелях в лице Полли, миссис Трикк, мистера Дилби и пчелы Клары.

Что ж, кое в чем доктор был прав: Джасперу, чтобы сбежать, окно не требовалось.

Занудный бубнеж Натаниэля Доу о лекарствах и их свойствах вдруг стих, и это вернуло ее из «мусорного» прохода за окном обратно в комнату.

— В том, что произошло, нет вашей вины, — сказал он неожиданно.

Полли промолчала: что этот

Перейти на страницу:
Комментарии (0)