vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Читать книгу Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев, Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сто грамм за Поттера
Дата добавления: 15 декабрь 2025
Количество просмотров: 28
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 80 81 82 83 84 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
юных наследниц. Дату изготовления и состав палочки я определить, к сожалению, не смог. Произведение искусства и мощнейший артефакт в одном лице. Взаимопонимание полное. Я бы сказал, эталонное. Для возраста владелицы, конечно. Я имею в виду, обучающую функцию инструмента.

Далее, мсье Виктор. Произведение Мастера Григоровича, сделанное по специальному заказу, и, внимание, преподнесённое в подарок. Я надеюсь, все присутствующие достаточно разбираются в вопросе, чтобы понимать, что это значит.

Чёрная берёза и переплетённые жилы венгерской хвостороги. Я надеюсь, что Мастер Александр знал, что делает, когда дарил мальчику такое. Мальчишка влюблён в свою палочку, и это, несомненно, надо учитывать.

А теперь вопросы!

Мсье Гилденстерн. Поморская сосна и волос нунды. Казалось бы, что такого? Но коллеги! Это изделие Мастера Эппа! Генриха Эппа! Того самого, который погиб в Дрездене под американскими бомбами во время Второй мировой.

А мсье Гилденстерну, если я не ошибаюсь, десять? А палочка при этом явно считает его своим хозяином. На ней даже привязка стоит. Авторская привязка, сделанная изготовителем! И это ещё не всё!

На сладкое у нас мсье Поттер. Когда я попросил его показать свою палочку, он извлёк из рукава змею! Сушёную гадюку, если кому интересно.

Как оказалось ещё в восьмилетнем возрасте он сам изготовил себе палочку, использовав кусок бамбукового удилища, свою кровь и шкурку магической гадюки. И этот конструкт работает! Своеобразно, конечно, но работает!

И это, коллеги, я подозреваю, только цветочки!

— Ну что же, очень интересно, но давайте выслушаем и остальных наших коллег. Синьор Альварес, будьте добры.

— Я, уважаемые коллеги, пока воздержусь от комментариев. Слишком мало информации.

— Как вам будет угодно. Миссис Делориа, слушаем Вас.

— Когда я подписывала это контракт господа, я предполагала, что будет интересно. Но действительность право превосходит все мои ожидания. Сэр Гораций, действительно, вопросов очень много. Хватит ли у Вас ответов?

— Уверяю Вас, что хватит. А если не хватит у меня, найдётся тот, кто знает больше.

— Что же, будем надеяться.

А, что касается предмета нашего разговора. Я внимательно наблюдала за детьми всё это время, и у меня даже было время немного поговорить с каждым. Что можно сказать уже сейчас:

Мисс Моргана. Очень уверенная в себе девочка, как это, собственно, и полагается наследнице такого Рода. Можно с уверенностью сказать, что пока ей здесь интересно, сюрпризов от неё ждать не придётся.

Мистер Винченца. Здесь сложнее. У мальчика ярко выраженный невроз, и он оказывает большое влияние на магические проявления. В то же время, очевидно, наследственный сильный характер и желание во всём походить на деда, дают мальчику достаточный стимул для преодоления недуга. Ну, а наша задача помочь ему уже целительскими методами.

Ну и мистеры Гилденстерн, и Поттер. С уверенностью могу заявить, что они НЕ ДЕТИ. Конечно, Вы можете сказать, что если что-то плавает, как утка, выглядит, как утка и крякает, как утка — то это утка и есть. Я согласна с таким утверждением. На все сто процентов. Но они-то, как раз, и не делают этого. Они разговаривают и рассуждают не как дети. Они двигаются не как дети. Они смотрят, в конце концов, как взрослые видавшие виды мужчины!

И ещё о Поттере. Парень явно на грани. Возможно сильное нервное истощение. Не предполагаю, что здесь происходило до нашего приезда, но оно явно произвело на него удручающее впечатление. Я настаиваю на срочном развёрнутом обследовании и лечении.

— Об этом Вам лучше сказать ему самому.

— В каком смысле? Здесь что, какая- то особая схема подчинённости? Ученик не подчиняется требованиям учителя?

— В особых случаях — да!

— Очень интересно! И с кем я могу обсудить этот вопрос более предметно?

— Ну, наверное, с самим Поттером, или Господином Директором.

Коллеги! Я, честно говоря, совсем не ожидал, что наша дискуссия примет такой характер. И не ожидал такого количества вопросов. Я уважаю ваше желание профессионально исполнять своё дело и потому прошу дать мне время. Скажем, до завтра. Думаю, что после встречи с господином Директором многое станет ясно, и Вы получите исчерпывающие ответы. А сейчас, разрешите вас покинуть. Миссис Делориа, я думаю вам лучше пойти со мной.

Глава 97

Глава тридцать третья.

Поттер.

По правде говоря, знакомство с другими детьми вышло не очень. Не знаю, чем уж руководствовался Рагнхорк, когда решил предоставить это дело самим детям, но он явно просчитался. Все чувствовали себя не в своей тарелке и жутко стеснялись. Я так точно. Кроме того, мне не повезло ещё и следующем: у всех были сопровождающие, и только я один как сиротинушка маялся без никто.

Хорошо ещё что Йозик и Виктор оказались более- менее догадливыми, и мы кое-как представились друг другу. А то, как колхоз, право слово.

Ребята мне понравились. Марго, а она попросила называть её именно так, конечно сначала производила впечатление несколько высокомерной, но скоро стало видно, что это не попытка выпендриться, а естественное её состояние. А что естественно, то небезобразно.

Виктор же сразу видно был свойским парнем и проблем в общении с ним возникнуть не должно.

Йозеф, как радушный хозяин показал гостям их комнаты, и мы откланялись до вечера. На вечер намечалось знакомство с преподавателями.

Ай да дедушка Рагнхорк, ай да молодец! Вот что значит привычка к самому лучшему.

В качестве преподавателей для нас были приглашены:

Зельеварения и Гербология — сэр Гораций Слагхорн, тот самый, в особых представлениях я думаю не нуждающийся. Единственный, кстати, в Британии Грандмастер Зельеварения.

Основы магии — Якоб Блюменхерст. Профессор Мюнхенской академии практической магии и магического искусства, Мастер трансфигурации. Высокий костистый старик, одетый, кстати, вполне, современно и со вкусом. Напоминает незабвенного господина Паганеля из старого советского фильма.

Фехтование — Сантос Альварес. Скромный человек — никаких званий. Просто окружающие, в том числе и господин Залле, называют его — Маэстро. Типичный с виду тореадор. Пружинящая лёгкая походка. Плавные хищные движения. И это не смотря на возраст. Голова у синьора Альвареса совершенно седая.

Этикет и история магических родов — Вольфганг Залле.

Целительство — Юдифь Делориа. Ведущий специалист одного из специальных отделений Берлинской клиники Шарите. Дама один в один похожая на ведущую одной известной в прошлом передачи. Так и кажется, что она сейчас укажет на тебя пальцем и скажет: «А вы сегодня самое слабое звено. Освободите место в студии».

Персонажи в основном, за исключением сэра Горация конечно, незнакомые, но судя по тому с какой интонации мистер Слагхорн произносил их имена, заслуживающие всяческого уважения.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)