vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Читать книгу Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев, Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сто грамм за Поттера - Мансур Шабаев

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сто грамм за Поттера
Дата добавления: 15 декабрь 2025
Количество просмотров: 31
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 63 64 65 66 67 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
имел очень мало шансов добиться чего либо на родине. Поэтому пришлось уехать.

В те годы все искали счастья в Америке, но юный Теодоро предпочёл Британию. Всё же гораздо ближе к дому. А ведь он предполагал обязательно вернуться. Богатым и успешным. На радость родителям и на зависть соседям. Но не пришлось.

Деятельность криминального авторитета априори не предполагает тихого семейного счастья. И дон Теодоро испытал это на себе в полной мере, оставшись на склоне лет с десятилетним внуком на руках.

Слишком дорого обошлось ему доминирование в криминальном бизнесе МагоБритании.

Витторио вырос несколько нервным мальчишкой. Наверное, сказалось то, что рано оставшись сиротой, он почти всё время проводил с дедом, вольно или невольно присутствуя при осуществлении им, так сказать профессиональной деятельности. А поскольку дед был его кумиром, то он подсознательно копировал его манеру поведения и общения с окружающими.

Не раз дон Теодоро умилялся, глядя, как внук командует своими телохранителями.

Дона Теодоро не пугала опасность нахождения его единственного наследника в непосредственной близости от старого конкурента. Дамблдор никогда не отличался безбашенностью и всегда предпочитал договариваться. Благо поле деятельности было огромным и места хватало всем. Ну, или почти всем.

Напрягало другое. Планы Рагнхорка никогда не отличались малыми масштабами. Статус старого гоблина изначально предполагал нечто совершенно глобальное. Это льстило, с одной стороны. А с другой, речь шла ни много ни мало, а о единственном внуке, продолжателе ДЕЛА.

Да и магическая сила у Витторио оставляла желать лучшего. В этом то он точно пошёл в деда. Сам дон никогда сильным магом не был, предпочитая действовать нетрадиционными для магического мира средствами.

И, наверное, Миллисент права. Теодоро ещё раз перечитал неровные строчки министерского послания. А попробуем мы вот что!

Глава 73

Глава девятая.

Поттер.

Да, расслабился я постоянно имея дело с магическим миром. Расслабился настолько, что даже не пикнул, когда проходившие мимо девчонки лет семнадцати прыснули мне в лицо какой — то гадостью и в долю секунды затолкали в подъехавший автомобиль. А нечего раскрывать хлебало на блондинок в коротких юбках.

Мешок на голове разглядыванию местности не способствовали я не стал даже пытаться угадать, куда меня везут. Вот привезут, тогда и узнаем. Главное, меня не пытались ликвидировать сразу, а значит, я нужен для разговора. Ну что же поговорим.

М-да. А с фантазией то у здешних обитателей туговато. Подвальное помещение с полукруглым потолком, лампа, направленная в глаза, гориллообразные подручные. Местный хозяин определённо детективов перечитал.

Меня усадили на стул шагах в пяти от стола, за которым сидел главнюк и привязали. К стулу разумеется.

Глаза постепенно привыкли к свету, и я разглядел за столом некоего престарелого джентльмена. Разглядел и невольно вздрогнул. Уж очень он напомнил мне небезызвестного Горбатого. Высокий лоб, зачесанная назад грива седых волос, проницательный взгляд. Промокашки только не хватает. Представив, как мне предлагают сыграть Мурку, я невольно прыснул от смеха. И сразу же поплатился за это.

Левое гориллообразное подскочило ко мне и со словами: «Не сметь смеяться, когда с тобой разговаривает Дон» — дало мне подзатыльник. Вернее попыталось.

Не знаю от чего так вышло. Может гориллообразный был пьян, а может, чересчур усерден, но вместо подзатыльника я получил полновесный удар костяшками пальцев по лицу. Из носа сразу же закапало. И ощущения собственной крови вдруг привело меня в неописуемую ярость. Причём ярость вполне расчётливую, не имеющую с бешенством ничего общего.

Ударивший меня гориллообразный тем временем отошёл к столу и что-то говорил своему напарнику. Тот гаденько подхихикивал, и тем самым предопределил своё будущее.

«Моя прелесть» скользнула из зажима в руку. Пару секунд и за спинами гориллообразных, из внезапно сгустившейся темноты материализовался великолепный образец магического крайта. Змей на пару секунд замер, а затем прянул вперёд, вонзив зубы в шею левого гориллообразного. Укус, и враг повержен. Молниеносный разворот и вот уже зубы крайта погружены в шею правостоящего. Ещё один разворот и волшебный змей обвивает своими кольцами сидящего за столом главнюка, который за время атаки не проронил ни слова. Просто не успел.

Повинуясь моему мысленному приказу змей пожёстче сдавил старикашку своими кольцами и ласково положил голову ему на плечо. Так чтобы приоткрытая пасть оказалась в непосредственной близости от кадыка.

— Значит, Дон. Дон Теодоро, я полагаю — я поднялся со стула и подошёл вплотную к столу, за которым сидел хозяин помещения.

— Что же Вы уважаемый, столь неласковы с гостями. Ведь гости они такие. Могут и обидеться. Или Вас это не пугает? Типа статус не позволяет, пугаться? Что же, вынужден разочаровать Вас. Вы были неправы.

Подойдя почти вплотную, я заглянул дону в глаза. Неплохо. Очень неплохо. Скорее всего, артефакторная защита. Мысли надёжно скрыты под серой хмарью. Мысли, но не эмоции. Эти как раз били через край.

Злое удивление, возмущение, непонятная мне зависть, и полное отсутствие страха. А старикан то крепкий орешек.

Прервав контакт, я вернулся, и, подтащив массивный стул, поближе уселся на него, положив голову на спинку.

— Ну что, уважаемый дон, покалякаем о делах наших скорбных. Вы ведь этого хотели?

Разговор у нас правда получается несколько однобокий, но Вы сами в этом виноваты, нужно тщательнее контролировать процесс. Или всё было по плану? А, дон Теодоро? Решили проверить есть ли у меня яйца?

Хотите добрый совет. В следующий раз, проверяя, чьи то яйца, хорошо позаботьтесь о том, чтобы не остаться без своих собственных.

Что вы на меня так смотрите? Не буду я вас убивать. По крайней мере, сейчас. Будем считать, что произошло небольшое недоразумение. Стороны, так сказать, не совсем поняли друг друга. Или Вы не согласны?

Нет! Нет! Не делайте резких движений. Просто моргните, если согласны. Вот и славно.

А теперь дорогой, это я не вам дон, сидите на попе ровно, иди к папочке.

Я намотал крайта себе на плечи и аппарировал в Поттер-манор. Необходимо было подумать. Много подумать. И сделать это лучше в одиночестве.

И так, что мы имеем из разговора с доном? Вернее из моего монолога? Дон-то за всё время и словечка не проронил. Сначала, я думаю, паузу держал, ждал развития событий, а когда дождался — стало не до разговоров.

Что хотел добиться мистер Теодоро этим фокусом с похищением? Проверить на вшивость Рагнхоркова выдвиженца, поставить в неудобную позу, чтобы потом при случае напоминать о конфузе? Сомневаюсь, что речь шла о причинении действительного вреда. За такое гоблины уши обрежут. Или

1 ... 63 64 65 66 67 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)