Герцогиня на службе у Короны (СИ) - Ширай Вера
— Украшает или нет… — её голос сорвался, и она резко приблизилась ко мне. — Что ж, возможно сейчас герцогу нужна жена и её поддержка. Но кто сказал, что так будет всегда? Любовницам дарят дома и украшения… а жен могут отправить в монастырь! Не радуйтесь так! — сказала она со странной улыбкой.
Я посмотрела на неё пристально, сдерживая раздражение. Тут же пришло на ум: у Марианы большие проблемы с головой.
Но вслух я сказала иное:
— Прежде чем бросаться словами, миледи, разберитесь со своими целями. Хотите ли вы быть уважаемой леди, верной супругой… или же сидеть в домике у моря, в глуши, совсем одна без репутации и уважения. А потом уже приставайте к другим.
В комнате повисла тишина. За дверью послышались торопливые шаги — подслушивающие явно поспешили уйти, не желая попасть под горячую руку.
* * *
Сразу после занятия я направилась в библиотеку. Коридоры были наполнены шёпотом и шагами слуг, занятых многочисленными делами, и я спешила, я так волновалась о предстоящем деле, что с трудом могла сохранять спокойствие.
На полпути мне встретилась леди Бриджит. Она улыбнулась и, слегка склонив голову, произнесла:
— Миледи, быть может, вы согласитесь на прогулку, сейчас как раз свободное время после занятия?
— Прогулку? — переспросила я, стараясь, чтобы голос звучал мягко. — Боюсь, у меня дела.
Она не сдавалась, подбирая варианты:
— Тогда, может, вечером? Сады будут особенно красивы при свете факелов. Или можем попить вина?
Я замедлила шаг и остановилась.
— Я пока не уверена, чем займусь вечером, — ответила я уклончиво. — Скорее всего, мне нужно будет поговорить с Арианой.
После той ночи, когда сестра мужа приходила ко мне, мы толком не обсудили ничего. А ведь её поведение сильно изменилось с первой нашей встречи в родовом замке. И я бы хотела поддерживать и развивать нашу новую дружбу.
Бриджит опустила взгляд, но её голос дрогнул:
— Ты избегаешь меня теперь?
— Нет, — я улыбнулась ей мягко. — Но сейчас мне действительно нужно идти. Мы ещё встретимся, обещаю.
Я склонила голову в прощальном жесте и, не теряя улыбки, поспешила дальше, ускоряя шаг почти до скорости бега. В строго назначенный час меня ждала Эва: мы заранее договорились о времени, и опоздать я не могла.
* * *
Я учтиво поздоровалась с библиотекарем и пробежалась взглядом по залу. Несколько взрослых леди расположились в общей читальной зоне: одна из них — мать герцога из высшей знати, вторая — сопровождающая принцессы, пришедшая за книгами. У дверей, как всегда, стояли двое стражников, скучающе переглядываясь между собой.
Эта часть библиотеки всегда оставалась тихой и почти пустой. Доступ сюда имели далеко не все, и я с первого дня во дворце радовалась этой привилегии. Взяв одну из тяжёлых книг с потемневшими от времени страницами, я направилась к своему любимому уединённому столу в глубине зала. Никто не удивился: меня уже привыкли видеть сидящей в стороне, в компании собственных мыслей.
И вдруг воздух прорезал пронзительный крик.
— О, святые небеса! — вскрикнула одна из леди, указывая вверх на потолок.
В высокие окна влетела стая почтовых голубей Его Величества. Они, перепугавшись света и замкнутого пространства, закружили под потолком, с шумом хлопая крыльями.
Одна птица задела крылом створку окна, другая, испугавшись звука резко снизилась и едва не задела роскошную причёску вдовствующей герцогини. Дамы вскрикнули хором, одна из них поспешно прикрыла лицо веером. Она размахивала им еще больше пугая птиц.
Стражники бросились вперёд, они хлопали руками и пытались согнать птиц к выходу. Библиотекарь же, обычно степенный и сдержанный, теперь бегал между столами, размахивая книгой, будто метлой.
— Осторожнее с пергаментами! Не дайте им загадить всё! Моя роскошная библиотека! — взвыл он, когда одна из птиц уселась прямо на массивный фолиант.
— Уберите их скорее! — причитала дама из сопровождения принцессы, то и дело отскакивая от пролетающей мимо птицы.
В зале воцарилась настоящая суматоха: дамы кричали, стража хлопала щитами, а голуби, словно назло, лишь сильнее сбивались в беспорядочный круг, роняя на пол перья и сбивая книги с верхних полок.
Я воспользовалась суматохой, пока библиотекарь и стража бегали за голубями, а дамы прятали лица за веерами, и тихо направилась к дальним рядам. Сердце билось быстрее от осознания того, что я собираюсь сделать.
Там, в глубине, находилась небольшая комната, почти скрытая от глаз. Всего три стеллажа, но от них веяло особым весом. Когда-то лорд Дербиш сказал мне почти шёпотом, что эти книги не случайно огорожены тонкой лентой: касаться их дозволено только магам Его Величества и высшим чиновникам, имеющим личное разрешение короля.
Я помнила, как однажды осмелилась попросить библиотекаря допустить меня туда. Он лишь мягко улыбнулся, покачал головой и, с ловкостью опытного придворного, незаметно увёл разговор в сторону, предложив другие книги.
Но сегодня всё было иначе. Суматоха за спиной росла, крики дам и хлопанье крыльев заглушали каждый мой шаг. Я осторожно наклонилась и скользнула под ленту, будто переступила невидимую черту.
Здесь даже звук казался тише, а воздух тяжелее. Пыль, смешанная с запахом старого пергамента и чернил, словно обволакивала лёгкие. Я протянула руку к первому корешку, ощущая, как в груди нарастает странное волнение.
Мой взгляд метался по названиям: «О природе стихий», «О печатях и связывающих узах», «Теории крови и пепла». Я жадно искала слова, которые могли бы дать хоть намёк: кровная магия, лишение сил.
Я была так увлечена поисками и спешкой, что не заметила как сзади ко мне подкрался человек.
Глава 34
КНИГА, КОТОРОЙ НЕТ НА ПОЛКЕ
Я часто возвращалась мыслями к тем дням, когда силы покидали меня. Со мной такое случалось иногда два раза в год, иногда раз, а то и вовсе реже.
Это чувство я ни с чем не могла сравнить: внезапная слабость, боль в голове становилась давящей, всепоглощающей, а сама душа казалось собиралась покинуть тело, готовое рассыпаться при малейшем дуновении ветра.
И я долго анализировала два своих последних приступа. И оба раза муж был рядом со мной.
В первый раз всё выглядело как случайность. Мы встретились в коридоре, оба уставшие, герцог шёл навстречу мне с порезанной рукой, а я, едва дыша, бежала на улицу к ночной прохладе, желая охладить тело и унять головную боль.
Наутро маг мужа налил мне горький настой, и силы словно вернулись. Я тогда решила не задавать лишних вопросов. Возможно, это просто совпадение?
Но второй раз всё повторилось уже на землях короля. Снова тот же приступ, снова то же бессилие. И теперь — настойка в руках моего мужа. Он принёс её мне, словно заранее знал, что со мной произойдёт.
Я впервые задумалась: откуда ему это известно? Почему он держал настойку при себе, как будто был уверен, что именно в тот день она понадобится?
Подозрение кольнуло меня, и я, не сказав ни слова, проверила его руку. Ни царапины, ни пореза. Тогда я списала всё на собственную паранойю. Но король отсутствовал на мероприятиях, а позже… я увидела заживший след на ладони Его Величества.
И в тот миг у меня перехватило дыхание.
Что связывает мои приступы и их раны? Почему именно в те дни, когда я едва держусь на ногах, у них появляются порезы? Это случайность? Или есть что-то, чего я не знаю?
Я снова и снова пыталась убедить себя: это всего лишь упадок сил, болезнь, что время от времени настигает моё тело. Но слишком многое в этих странных совпадениях привлекало моё внимание. Здравый смысл шептал, что я это всё придумала. Но интуиция не просто подсказывала, она кричала: я нащупала верное направление.
Истинные книги по магии крови в королевстве были редкостью. Настолько редкой, что, по слухам, один лишь том, найденный и проданный Его Величеству, мог обеспечить человеку долгую и состоятельную жизнь. Я никогда не видела ни одного такого экземпляра и даже представить не могла, как они должны выглядеть.




