Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух (СИ) - Ширай Вера
Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух (СИ) читать книгу онлайн
Оливия всегда жила не для себя. Послушная дочь знатной семьи, заботливая сестра, преданная жена — она исполняла свой долг без тени сомнения. Она помогала мужу укрепить позиции при дворе, используя свой дар.
Она уступила сестре шанс стать женой герцога, она помогла своему мужу стать бароном. Но все складывалась не так, ее окружали лишь зависть и обиды. А внешние враги подбирались все ближе к герцогству и королевству.
А после она умерла… от рук тех, кому доверяла больше жизни, ради кого старалась и шла на жертвы.
Но судьба подарила ей второй шанс. Шанс не просто на месть, на новую жизнь.
Очнувшись в прошлом, она понимает: жизнь началась заново. Только теперь она не станет пешкой. Она выберет мужа сама — разумно и хладнокровно. Начнёт с малого: контроль над домом, управление землями, союзники в неожиданных лицах. Она больше не будет слепа.
Но вдруг, в прошлое вернулась не только она?
Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух.
ГЛАВА 1 СЕКРЕТАРЬ СОВЕТА
Как только моя карета миновала ворота замка, я набрала в грудь воздуха и закрыла глаза, стараясь привести нервы в порядок. С улицы доносились голоса. Стражники, узнав знак на дверце, приветствовали кучера, хотя по уставу всё равно останавливали экипаж для быстрой проверки.
Вскоре мы въехали во внутренний двор — тот самый, что примыкал к залу Совета, куда обычно съезжались все, кто имел хоть малейшее отношение к делам двора.
Один из стражников подошёл и, распахнув дверцу, почтительно подал мне руку, помогая выйти. Я опустила ногу на камень мостовой, чувствуя лёгкий холод сквозь подошвы туфель. Следом осторожно спустилась моя служанка, придерживая подол платья, чтобы тот не коснулся пыли.
Я поправила маленький значок на груди жилета — эмблему, подтверждающую мою должность при дворе Его Величества. Секретарь. Слово, которое редко можно было услышать рядом с женским именем. Для многих моё присутствие в канцелярии короля казалось почти дерзостью, забавной прихотью монарха, одолжением и случайностью.
Женщины во дворце обычно занимали иные места: прислуга, фрейлины королевы, дамы двора, среди которых было несколько одаренных магичек, отвечающих за настроение, красоту или уют.
Ко мне стремительно подошёл Мастер Рубежей, лорд Дербиш — человек, которого я, несмотря на годы жизни в замке, так и не смогла до конца понять. Ему всегда не хватало точности в словах, твёрдости в решениях; казалось, его мысли вечно скользят между сомнением и самоуверенностью.
Я невольно отметила, что он, в отличие от меня, уже облачён в парадную форму — безупречный, именно так и следует готовиться ко встрече с королём.
— Милая баронесса Форш, а где же ваш супруг, младший советник короля? — спросил лорд Дербиш, нервно теребя рукав. Он очень не любил разочаровывать Его Величество.
— Барон Форш должен был находиться во дворце, в наших покоях. Вы за ним не посылали? — ответила я, сохраняя спокойствие.
Лорд Дербиш смотрел на меня с плохо скрываемым ужасом. Я сразу поняла, в чём дело: похоже, мой супруг вновь умудрился исчезнуть — то ли проводя время у очередной любовницы, то ли, что куда вероятнее, спуская последние монеты в каком-нибудь игорном доме. Найти его в этот час — в столице или даже в пределах замка — казалось делом безнадёжным.
— Что же вы держите баронессу на таком холоде? — раздался за спиной знакомый голос герцога Терранса.
Как и я, он прибыл прямо с дороги, ещё не успев переодеться. На нём были походные доспехи, потускневшие от пыли и долгого пути, вместо парадного убранства, предписанного дворцовым этикетом.
Вместе с герцогом мы двинулись по узким каменным коридорам старейшей крепости — замка, где Его Величество проводил большую часть времени.
В столице у короля имелся собственный дворец, однако ни он, ни его стража не могли сравниться с неприступностью этих стен. Поэтому столичный дом чаще всего отдавался во временное пользование многочисленным дальним родственникам короля, старающимся держаться как можно дальше от внимания августейшей особы.
— Ваш муж вас недостоин, Оливия, — снова сказал герцог, опять обращаясь ко мне по имени.
— Я ценю ваше мнение во всех вопросах, герцог, кроме тех, которые ни я, ни вы изменить не в силах, — спокойно ответила я.
— Оливия… — начал было герцог, но…
Мы вошли в зал совета. Заседание ещё не началось, но каждый занял своё место. Герцог Терранс был важной фигурой в королевском совете: долгие годы он служил Теневым мастером — отвечал за личную безопасность короля и управление особыми службами.
Я смотрела на него и думала, что совсем скоро, он настоит на своём и переберется в родовой замок, ближе к своей жене.
Его герцогство, одно из самых обширных, постоянно требует присмотра: множество деревень, несколько городов, богатые земли, шахты … но границы его владений примыкают к Диким землям.
Дикими, их назвали мы, уверенна у них есть и другое название. Эти земли были удачно отделены от Королевства массивным горным хребтом, а когда массив сходил на нет, плавно перетекая в равнину, нас спасала стена, возведенная праотцами, предками герцога. А сами земли охранялись магией его крови.
Вера, взгляды и убеждения обитателей Диких земель суровы и беспощадны. Их ритуалы полны мрака, их веру нельзя поколебать — они не терпят сомнений и не прощают инакомыслия.
Во имя своей великой цели они совершают поступки, которые выходят за грань человеческой природы.
Каждый ребёнок в нашем королевстве с детства знает страшные сказания о тех, кто приходит из-за Стены. Мы зовём их Падшими. Иногда они пробираются на наши земли, скрываясь под личинами обычных людей, но обман их недолговечен — тьма, которой они служат, рано или поздно выдаёт своих.
Если раньше всё это считалось лишь байкой, городской легендой, то теперь всё чаще появлялись очевидцы. Одни клялись, что видели человека с кожей, покрытой странными рунами, другим, по их словам, довелось наблюдать проявления магии воочию. Но чем больше становилось рассказов, тем труднее было отделить ложь от истины.
Всё чаще разведчики Его Величества приносили тревожные вести: за последний год на многих влиятельных людей королевства совершались покушения. Особенно часто нападения приходились на герцога — и теперь все с затаённым страхом ожидали, что следующей целью может стать сам король.
Вот из-за этого нас всех и созвали: сегодня на Совете ожидалось важное выступление. Люди короля нашли свидетеля и привезли его из приграничной деревни. Им оказался староста — приземистый, крепкий мужчина в потёртом камзоле, он говорил нервно, с диким страхом в глазах, впервые представ перед Королем.
— Я простой горожанин, ремесленник, старостою в деревне работаю, если угодно, — начал он, немного сжимая шапку в руках.
— Пили мы, значит, в таверне с мужиками... И слышим — пара чужаков шумят, грубят нашей Олеське. Это у нас она в таверне работает, девушка видная, да правильная, гордая. Отказала им — не дала себя обидеть. Ну, наши, как водится, заступились... драка завязалась. А те, отступая, крикнули: «Недолго вам тут осталось! Король вернёт себе эти земли... и Олеська ваша нам достанется!»
Он запнулся, бросив короткий взгляд на собравшихся. В словах свидетеля прозвучало нечто, от чего в зале повеяло холодом: называя «королём» другого, чужого правителя, он повторил слова Падших, дерзнувших посягнуть на земли нашего королевства.
— Сперва мы подумали, что пьяные бредят... Да только на руках у одного были чёрные руны. Зловещие. Хотели было их схватить, привести к городскому управляющему... да те исчезли, как сквозь землю провалились.
— Продолжай, мужик, —грубо сказал ему один из советников короля.
— А Олеська потом говорит: расспрашивали её о тропах через Горный Хребет. Как раз между графством лорда Дюка и землей Его Светлости.— деревенский староста поклонился в сторону Герцога.
Началось разбирательство. Старосту ещё не успели вывести из зала, как знатные вельможи принялись кричать друг на друга, перебивая и размахивая руками.
Под видом секретаря я бережно вносила записи, которые позднее передавала писцу, чтобы он оформил их в отчётный журнал. Но параллельно с этой, казалось бы, рутинной работой я занималась другим — делом, о котором почти никто из присутствующих не должен был знать, как и то, что я была магом.
Я открыла свою силу уже во взрослом возрасте — слишком поздно, чтобы научиться ею владеть как следует. Контроль мне так и не дался: порой дар не проявлялся вовсе, а иногда откликался на мои мольбы, словно живое существо с собственным характером.
Каждый раз, входя в зал Совета, я боялась, что сила подведёт меня в самый неподходящий момент. И всё же, по великой удаче, почти на каждом собрании мне удавалось уловить хоть крупицу истины — понять то, что ускользало от других.




