vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Ош. Жатва. Том 1 - Артём Александрович Мичурин

Ош. Жатва. Том 1 - Артём Александрович Мичурин

Читать книгу Ош. Жатва. Том 1 - Артём Александрович Мичурин, Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Ош. Жатва. Том 1 - Артём Александрович Мичурин

Выставляйте рейтинг книги

Название: Ош. Жатва. Том 1
Дата добавления: 25 сентябрь 2025
Количество просмотров: 39
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 52 53 54 55 56 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
без ухода превратили его фасад в разрушающееся царство мха и плесени. Непрозрачные от грязи оконные стёкла нижнего этажа не позволяли разглядеть внутреннее убранство. Но этого и не требовалось, ведь двери были открыты. План явиться с парадного хода оказался куда осуществимее, чем я предполагал. Запах сырости и гнили ударил у нос с порога. И гниль эта была не только древесной. Подобный букет легко учуять, шароёбясь по не так давно обезлюдевшим деревням и фортам. Это смрад тлена, кисло-сладкая, раздражающая носоглотку вонь лежалого трупа, от которой желудок рефлекторно начинает совершать спазматические сокращения. Прямо как у пацана сейчас.

— Пресвятая Амиранта... — утёр Волдо подбородок. — Разит, будто в склепе.

Никогда не бывал в склепе, но склонен поверить.

— Сегодня останешься без ужина.

— Почему?

— Слишком часто блюёшь, а провиант у нас не бесконечный.

— Давайте уйдём. Сами же видите, что здесь пусто. Никто не может обитать в таком месте.

— Тщ, — поднял я указательный палец и прислушался.

Старый особняк жил, дышал гнилыми перекрытиями, скрипел вздувшимся паркетом, шелестел отклеившейся заплесневелой драпировкой. Но было в его звуках и нечто иное, нечто, имеющее происхождение чуждое естественным процессам распада — едва уловимый треск, похожий на разряды статического электричества. Он появился не сразу, но с каждой секундой нарастал, окружал нас, стоящих посреди тёмной залы перед широкой, расходящейся в стороны лестницей. Красавчик фыркнул, и по шкуре пробежала мелкая дрожь, будто его и впрямь шибануло током.

— Давайте уйдём, — повторил Волдо, но уже явно не по причине отсутствия хозяев.

— Мне нужно видеть баронессу Арабель де Монжу! — крикнул я во мрак, игнорируя капитулянтские призывы своего подельника.

Электрический треск заметно усилился, да так, что я почувствовал кожей лица лёгкое покалывание.

— Шогун вас всех подери! — пошатнулся Волдо, и схватился за глаза, после чего рванул в сторону входной двери, но та с грохотом захлопнулась у него перед носом. — Да что здесь творится?!

Треск статики перестал быть чуть слышимым, теперь он заполнял собой всё пространство вокруг. Воздух буквально искрил, а лёгкое покалывание превратилось в едва терпимое насилие над организмом. Красавчик, забившись в угол, скулил и драл себе шкуру задней лапой, будто пытаясь стряхнуть что-то. Волдо и вовсе катался по полу, истошно вопя.

— Мне нужно лишь поговорить! — насилу выдавил я из себя боле-менее членораздельную фразу, чувствуя, как челюсть норовит предательски отхватить язык.

— О чём же? — неожиданно донёсся до близких к отказу органов чувств ответ, звучащий, казалось, сразу отовсюду.

— Проклятие!!! Поговорить... О проклятии!!!

Терзающее нашу троицу электричество резко исчезло, мрак особняка снова стал цельным и безмолвным, пока тишину не нарушил женский голос. Сейчас он звучал иначе, куда тоньше и нежнее:

— Постой... Ты ведь... Да, тот самый бретёр с бала!

Тон не показался мне угрожающим. Скорее, он был игривым и даже воодушевлённым. Это внушало надежду, что моё нежное тельце больше не будут ебашить током, по крайней мере не прямо сейчас.

— Барон Драгош Вулпе из княжества Сул, — вспомнил я о дворянских манерах и, оправившись, отвесил изящный поклон. — К вашим услугам. Надеюсь, вы не в обиде...

— А это ваш милый оруженосец! — бесцеремонно прервал меня совсем уже девичий голосок со звонким смехом. — И... О-о! Не может быть! Ваш демон! Здесь! Как замечательно!!!

Напуганный и сбитый с толку Красавчик вертел башкой, видимо, опасаясь, что его сейчас схватят и начнут тискать, как сучку. Дабы предотвратить этот назревающий акт демонофилии я рискнул встрять и снова заговорил с пустотой:

— Безмерно рад удостоиться чести быть принятым в вашем доме, баронесса. Хоть мы и явились без приглашения. Но, поверьте, на то есть крайне веская причина.

Однако моя попытка не увенчалась успехом.

— Потрясающе! Никогда такого не видела! — голос словно кружил вокруг Красавчика, который скалился и рычал, но ничего не мог предпринять. — Из какого измерения он призван? Выглядит совершенно стабильным, невероятно! Как вам это удалось?

— Обещаю, я всё расскажу, но вначале...

— Наверняка использовали «Либро Торменторум», я права? Впрочем нет, не отвечайте! Хочу узнать всё по порядку и в мельчайших подробностях! Он просто прекрасен!

От такого потока комплиментов Красавчик даже скалиться перестал, чёртов лестелюбец. Ещё немного и брыкнется на спину, подставив пузо.

— Что есть, то есть, — подыграл я восторгам барышни. — Само совершенство. Но мне в самом деле нужно обсудить одну крайне деликатную проблему.

— Ах, проблемы... — разочаровано вздохнул голос. — Неужели без них никак нельзя? И почему вы явились с ними именно ко мне?

— Мне вас рекомендовал некто Брокк. Звучит знакомо?

— Да, я его знаю, — ответила Арабель после долгой паузы. — И какие же мотивы подтолкнули самого осторожного из известных мне магов к этому спорному решению?

— Этим мотивом был я.

— Надеюсь, вам пришлось прибегнуть к методам чрезвычайной степени жестокости, чтобы любезный Брокк решился на подобное.

— Особого выбора у него не было, да.

— Но как вы меня нашли?

— Сезар подсказал, где искать. С ним тоже пришлось немного отойти от дипломатических методов.

— Старый пёс...

— Кстати, пользуясь случаем, он просил передать, что вы оказались правы. Кажется, это было сказано в контексте какого-то вашего давнего спора.

— Вот как? Интересно, — голос оставил личное пространство Красавчика и вторгся в моё. — Сезар не вдавался в подробности спора?

— Я не стал бы скрывать от вас, знай больше.

— Чем этот скряга оплатил ваши услуги? — неожиданно сменила Арабель тему, и голос приблизился настолько, что я вновь ощутил электрическое покалывание.

— О чём вы?

— Убийство Зигфрида — мероприятие не из дешёвых. Что вы за это получили?

Чуть легкомысленный тон сделался холодным и резким, отчего моя мошонка сделалась тугой и подтянутой.

— Очищенные души и контакт с Брокком, — не стал я юлить.

— Похоже, у вас далеко идущие планы, барон Драгош Вулпе. Или как ваше имя в действительности?

— Коллекционер. Но вы можете называть меня — Кол.

— Кол... — повторил голос прямо мне в ухо, обдав замогильным хладом. — Нам действительно есть, что обсудить.

— К вашим услугам.

— Следуйте за мной, — донеслось с лестницы, и неясный силуэт поплыл во мрак второго этажа.

— Плохая идея, — покачал головой Волдо, глядя на меня всё ещё слезящимися глазами.

— Других нет, — ответил

1 ... 52 53 54 55 56 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)