Одиночка - Александр Александрович Долинин
5K32
Имеется в виду эпизод из фильма «Семнадцать мгновений весны» режиссера Татьяны Лиозновой
5K33
«Remove Before Fligth» — «Снять перед полетом» (англ.) — надпись на чехлах, заглушках и пр. в авиации
5K34
«Мейфлауэр» (англ. Mayflower, дословно переводится как «майский цветок», так называют в Англии эпигею) — английское торговое судно, на котором англичане в 1620 году пересекли Атлантический океан и основали Плимутскую колонию, одно из первых британских поселений в Северной Америке.
5K35
Фраза из драмы Шекспира «Макбет»
5K36
William Butler Yeats, «He Wishes for the Cloths of Heaven», 1899 г., вольный перевод — автора
5K37
«Партнерами» обычно называют сожителей
5K38
Отсылка к роману Грэма Грина «Наш человек в Гаване»
5K39
Произошло это так: 18-ти пушечный бриг «Меркурий», курсируя у берегов Босфора, неожиданно встретился с турецкой эскадрой. Командир брига капитан-лейтенант А. Казарский решил вступить в бой и, в случае необходимости, взорвать один из неприятельских кораблей вместе с собой. Искусно маневрируя и не давая противнику воспользоваться десятикратным превосходством в артиллерии, бриг «Меркурий» сбил ядрами своих орудий всю парусную оснастку неприятеля и тем самым, нанес такие поражения неприятельским кораблям, что после трехчасового боя они прекратили преследование. Русский корабль возвратился на базу, в Севастополь.




