Одиночка - Александр Александрович Долинин
— Может, это потому, что мы тебя очень любим? — нерешительно пискнула Эвелин, но Джин тут же крепко взяла ее за руку и потащила из гостиной в коридор.
Иногда подчеркнуто спокойный тон разговора может испугать сильнее крика. Наверное, сегодня у нас именно такой случай… Лишь бы не подрались они там… Поскользнутся еще, ударятся… Или начнут друг другу волосы выдирать… Вроде тихо пока, только через закрытую дверь слышен негромкий голос Эвелин, которая рассказывает о своих приключениях, и звяканье каких-то явно стеклянных пузырьков.
На кухне я первым делом просмотрел содержимое шкафов и холодильника. Так… По-быстрому приготовлю рис, немного зелени, ну и рыбу до кучи. Консервированная вполне подойдет, чтобы долго не возиться. Самому есть уже очень хочется, ведь мы перекусили только перед отлетом из саванны, в Нойехаффене не задержались…. И женщин морить голодом нельзя, сердитые будут. Хотя, в данном случае вряд ли поможет даже обед в шикарном ресторане… Или все-таки Джин сменит гнев на милость? Ох, даже загадывать страшно…
Пока возился с готовкой, прислушивался — бряканье стихло, и слышался только плеск воды. Разговор невозможно было разобрать, да и голоса замолчали. Несколько раз мне показалось, что уловил не то всхлипы, не то приглушенные вскрики, наверное, рассказ слишком испугал слушательницу?
Наконец, все нужное было заброшено в кастрюлю и медленно тушилось на малом огне. Осталось только засечь время, и можно идти смотреть телевизор.
Пива под рукой не оказалось, спорт смотреть я не любил, так что переключил каналы на выпуск местных новостей. К нашему счастью, здешние телевизионщики упустили возможность быстро сляпать репортаж для криминального раздела, и о приключениях Эвелин не упомянули. А может быть, кто-то им настоятельно посоветовал даже не смотреть в ту сторону? Мало ли, вдруг в процессе выплывут нежелательные свидетели чьих-то темных делишек? Но остается Эва — главный участник. Джима можно в расчет не принимать, он в этом эпизоде исполнил только роль жертвы. Что теперь делать-то, а?.. Несмотря на все проблемы, мне очень не хочется потерять «боевую подругу». Ну, вот такой я странный, да…
— Что, уже все готово? — спросила Джинджер, входя в гостиную. — Быстро ты справился!..
— Нет, там пока еще только варится… Минут пятнадцать на плите, потом еще минут десять будет томиться. Как раз к завершению поставлю чайник, и будем обедать… или ужинать.
Вслед за Джин вошла Эвелин. И если первая выражением лица напоминала кошку, которой наконец-то удалось дорваться до халявной тарелки, полной сметаны, то у второй щеки и уши вполне успешно могли изобразить красный сигнал светофора. На головах у них обеих были накручены «тюрбаны» из полотенец, и обе завернулись в купальные халаты. Только вот если Эвелин надела толстый махровый халат длиной почти до пола, то Джин щеголяла в тонком халатике, длину которого назвать «мини» можно было только с очень большой натяжкой.
Я сидел в мягком кресле, а женщины уселись на диван, прямо напротив, не бок о бок, но и не слишком далеко друг от друга. Джин демонстративно закинула ногу на ногу и грозно нахмурилась. «Берегите пенсне, Киса, — процитировал внутренний голос, — сейчас начнется!..»
Конец первой части
Понравилась книга?
Присоединяйтесь к каналу
Книжная полка дозора
Книги для Вас!
Если Книги после прочтения Вам понравились, купите их в бумаге (если есть), электронную у автора или задонатьте ему, на ресурсе АТ еще можно наградить автора, лайкнуть книгу (цикл) и положить к себе в библиотеку. Или проявите положительную активность на других ресурсах где официально публикуется автор тем самым поддержите хорошую и качественную литературу!
Мы не бандиты!
Мы благородные пираты!
(из м/ф: Тайна третьей планеты)
notes
Примечания
3K1
Пуркуа па — почему бы нет (франц.)
3K2
Flash — вспышка (англ.)
3K3
Ginger — рыжая (англ.)
3K4
Help — помощь, помогать, помоги, Her — ей, Here — здесь (англ.)
3K5
Diary — дневник, Diamonds — алмазы (англ.)
3K6
Fancy, «Bodyguard», вольный перевод — автора
3K7
«K.I.A.» — Killed In Action — Погиб в бою
3K8
ПОД — Пункт Обязательных Донесений
3K9
PAN PAN PAN — (ПАН ПАН ПАН) — радиотелефонный сигнал срочности
3K10
MAYDAY — (МЭЙДЭЙ) — радиотелефонный сигнал бедствия
3K11
Из текста «Руководства по Легкой Эксплуатации Воздушного Судна», найденного на сайте http://pyk-bo.narod.ru/
3K12
В. Высоцкий, «Банька по-белому»
3K13
Queen, «Who Wants to Live Forever?», вольный перевод — автора
3K14
«Тонкая красная линия» — в английском языке данное выражение означает ведение боевых действий на пределе человеческих возможностей.
3K15
Дэн Макафферти — солист британской рок-группы «Nazareth»
3K16
Nazareth, «Let Me Be Your Leader», вольный перевод — автора
3K17
Nazareth, «Love Leads to Madness», вольный перевод — автора
3K18
Имеется в виду песня группы Nazareth — «Whiskey Drinking Woman»
3K19
Smokie, «Living Next Door to Alice», вольный перевод — автора.
3K20
Manowar, «Heart of Steel», вольный перевод — автора
3K21
Manowar, «Master of the Wind», вольный перевод — автора
4K1
«Джон Смит» — примерно то же самое, что в России — Иван Иванов. Джон Смит — персонаж книги Стивена Кинга «Мертвая зона».
4K2
Nazareth, Drean On, вольный перевод автора.
4K3
Слова песни «Ария мистера Икс», автор текста (слов): О. Кляйнер, композитор (музыка): И. Кальман, автор русского текста знаменитой «Арии




