Медицина катастроф в ином мире 3 - Павел Чагин

— Думаешь нападут?
— Не знаю… Драконы существа мудрые, хоть и кровожадные. Ничего плохого мы им вроде не делали. Но Ирия сказала, что нужно ждать гостей. А еще сказала, что Альянс поменял планы. Решил подготовиться лучше.
В дверь постучали. Распорядитель дворца низко поклонился и вереница слуг с разносами в руках потянулась в покои принцессы. Сервировав столики, они так же быстро удалились.
— Не знаю кто как, а я хочу жрать! И мне плевать, золотые у меня ногти или нет! — Натали запустила пятерню в блюдо и впилась зубами в зажаренный окорок какой-то крупной птицы.
Приглашать к столу меня не пришлось. Аппетит проснулся зверский. Набив брюхо до отказа, мы завалились на постель. Раздеваться было уже мукой, да и пальцы жирные. Не хотелось марать мундир. А почему бы просто не убрать его в инвентарь? Если я могу забирать чужие шмотки, значит, могу и свои?
Все получилось. Блаженно зевнув, ее королевское высочество… или величество? Ей ведь уже надели корону. А, плевать! В общем, Наташка сгребла меня в охапку, как мягкую игрушку и мы сразу уснули. Бруно глянул на нас искоса и продолжил грызть ароматную кость.
* * *
Проспав до полудня, я все же решил двигаться дальше. Отправив сообщение генералу Ур Галу, назначил встречу в гараже. Выслушав сводку за минувшие сутки, обратил внимание на происшествие с пропавшим патрульным катером.
Сестрица Натали мельком показалась на глаза, обозначив свое присутствие и пропала из виду. Значит прикрытие у меня есть.
— Давайте навестим ваших патрульных для начала, — предложил я.
— Как прикажете. Сейчас они в изоляторе, я подумал, что решение по ним лучше принять вам. Случай, скажем прямо — необычный. Вместе с кораблем пропала и вся одежда. Но показания, взятые отдельно с каждого — сходятся. Провизор тоже не обнаружил лжи.
— Провизор?
— Э… прибор. Вы могли видеть его на границе, — пояснил генерал. Определяет ложь, подлинность документов, печатей, выявляет наличие фамильяров.
— Понял. Видел, — кивнул я.
— Вы… поедете в таком виде?
— Переоденусь в дороге, не беспокойтесь.
Через полчаса тряски в броневике, мы прибыли в расположение военной части. Чистенько, бордюры выкрашены в белый цвет, казармы — как казармы. Деревянные одноэтажные бараки метров по сто в длину. Вышки с часовыми, пара адских псов в вольерах, шесть грузовиков у дальней стены, напоминают советские полуторки. Столовая под навесом с множеством лавок и длинными столами.
— Нам туда, изолятор… — генерал смутился, когда я вышел из машины уже в мундире ревизора. Он кивнул, решив принять перевоплощение как должное, и пошел первым.
Изолятор разместили под складом, в просторном подземном зале с пандусом для машин. Похоже, вся территория промзоны имела двойное дно. Сверху довольно ветхие, временные строения, а под землей — бетонные залы и лабиринты переходов. Видать и правда давно готовятся, основательно. Камеры, как таковой не было, только пространство у дальней стены, огороженное прутьями с лом толщиной, от пола до потолка. Рядом помещение для охраны, оружейная пирамида, пара грубых длинных столов, сколоченных из подручного материала, и несколько двухярусных кроватей для солдат. Катер Альянса тоже стоял здесь.
— Все вон, — приказал генерал.
Дождавшись, когда солдаты спешно исполнят приказ, Ур Гал лично отпер решетку.
— На выход!
Генерал подал мне несколько листов с показаниями и я бегло пробежался по ним глазами. Скорее для вида. Я ж там был.
Десять мужчин разной масти и одну крепкую дьяволицу снабдить одеждой не посчитали нужным. Видимо в воспитательных целях. Они так и выстроились в ряд, отсвечивая срамом.
— Смирно! Командир отряда — лейтенант Шакуро Арая, — представил генерал.
— Ну, рассказывайте, лейтенант Арая… — я встал напротив нее, пристально изучая. Моя маска ее явно нервировала.
— Кто это сэр? Что за ряженый?
— Человек, который решит вашу судьбу, раздолбаи. Следи за своим языком, — посоветовал генерал.
— Так что рассказывать? Все записано, — она нервозно вздернула плечи.
— Генерал, это правда, что вы отдали приказ убивать лазутчиков на месте?
— Так точно!
— А не целесообразнее ли их сначала допросить?
— Господин ревизор, я понимаю ваше недоумение, но тому есть причина. Дело в том, что за последнее время мы потеряли три патрульных корабля. Выжившие утверждают, что захваченные в плен личности взрывались на борту.
— Как это было? — я повернулся к нему.
— Каждый раз одно и то же. В какой-то момент субъект задается вопросом, а есть ли жизнь после смерти? Потом придурковато улыбается, глаза стекленеют и, через несколько секунд — взрыв.
— Гомункулы?
— Так точно. Заминированные, — кивнул Ур Гал. — Такие же твари разрушили зал оракулов в Солусе, как вы знаете.
Солдаты переглянулись. Похоже эту информацию до них не доводили.
Обидно, когда тебя принимают за гомункула… Теперь понятно, почему они не решились спуститься, чтобы меня добить, а ограничились выстрелом в сердце. Но все равно неприятно. Эта девка пыталась меня убить, причем подло, подослав фамильяра со спины.
— Ваш фамильяр — птица? — спросил я у женщины.
— Нет сударь. Крылатая пустынная гиена. Прикажете призвать?
— Не нужно. Фамильяр вам под стать… — как-то само сорвалось с языка.
Генерал выдержал паузу и спросил:
— Вы приняли решение, господин ревизор?
— А как вы сами думаете поступить, господин генерал?
— Я? — он поморщился. — Если не считать потерю дорогостоящего судна и… странные обстоятельства, отряд Шакуро действовал по инструкции, четко выполняя приказ. Я склонен доверять вердикту провизора. Прибор не лжет. Лейтенант Шакуро заносчива, как и все демоны, но она на хорошем счету.
— А что полагается за утерю судна?
— Командиру — десять ударов кнутом, смертная казнь или каторга. На усмотрение вышестоящего командования. В нашем случае, сами понимаете, смерть — самое легкое наказание. Десять ударов она не переживет… Рядовых отправят в дисциплинарный батальон.
Я отвел генерала подальше.
— Вы… как -то связаны с лейтенантом? — спросил я прямо.
— Мы — родственники, — честно признался он. — Шакуро приходится мне племянницей. Это я определил ее в отряд. По способностям, не по думайте дурного.
— Ясно. Ну, пожалуй, судно я верну. Одежду и оружие тоже…
— Вы⁈ — он уставился на меня бешеными глазами.
— Тише генерал, тише. Зато мы теперь