Соблазн бесконечности - Стэн К. Смит
— Смотрите, что я делаю пальцами. — Она несколько раз скрутила один из жгутов, а затем накинула его на второй. Она проделала то же самое со вторым жгутом, перекрутив его, а затем накинула на первый. — Скрутите жгут в одну сторону, затем оберните скрученный жгут вокруг другого жгута в противоположном направлении. Так он будет крепче держаться под нагрузкой. — Ее пальцы начали двигаться быстрее, скручивая и сворачивая, скручивая и сворачивая.
Через несколько секунд осталось не намотанными всего несколько дюймов волокон.
— Когда вы дойдете до конца, вплетите другой жгут в каждую нить. — Она взяла еще один жгут из десяти волокон и продемонстрировала, как это делается. — Продолжайте делать это, пока длина вашего шнура не составит около двадцати футов. Сколько, Ксавьер?
— Я услышал тебя. Двадцать футов.
— Хорошо. Когда вы свяжете по крайней мере двадцать двадцатифутовых шнуров, мы сплетем их вместе таким же образом, но в большем масштабе. Это сократит длину примерно до пятнадцати футов. Десмонд, почему нам нужны пятнадцать футов?
— Потому что этой длины хватит, чтобы добраться до пещеры под нами.
— Ленни, почему нельзя сделать длиннее?
— Потому что мы не можем терять время?
— Хорошо. — Она поднялась на ноги. — Вы вяжите веревки. Я пойду поищу еще волокон. Если я не вернусь, все равно продолжайте начатое. Лучший шанс для вас дожить до "перехода домой" — это забраться в ту пещеру. — Она повернулась, чтобы уйти.
Десмонд встал.
— Подожди. Я должен пойти вместо тебя. — Он кивнул в сторону Ленни и Ксавьера. — Если кто-то нападет, ты сможешь защитить их лучше, чем я.
Она нахмурилась, взглянув на него.
— Ты прав. Пойти следует тебе. Но прислушивайся. Хищники либо услышат тебя, либо унюхают, либо увидят. Помни об этом. Двигайся бесшумно. Смотри в оба, особенно с подветренной стороны. Если кто-то учует твой запах, то он тут же появится. Ты не сможешь избежать встречи с хищником, если не увидишь его раньше, чем он увидит тебя. Понял?
Он кивнул.
— Иди вверх по течению. Следи за рекой. Так ты не заблудишься.
Он снова кивнул.
— Я не собираюсь уходить далеко.
Он оставил их на утесе и в одиночестве направился вверх по течению.
* * *
Десмонд не нашел подходящих растений, пока не спустился с холма и не поднялся на вершину следующего хребта. Трава, по-видимому, росла только на вершинах холмов, где не было деревьев. Он сорвал все, что смог найти, и сложил в кучу. Ему показалось этого недостаточно. Он увидел еще одну вершину холма в четверти мили выше по течению. Он повернулся и посмотрел в ту сторону, откуда пришел. Он мог видеть первый гребень, но не мог разглядеть сидящих там трех человек. Это хорошо. Чем менее заметными они будут, тем лучше.
Он уже начал чувствовать себя некомфортно, находясь так далеко от остальных. И не только из-за этого. Его ноги кровоточили на каменистой местности. Но он не мог вернуться без того, за чем пришел. Он оставил охапку травы, чтобы забрать на обратном пути, и направился вниз по склону к следующему холму.
В долине между двумя холмами протекал небольшой ручей, впадавший в реку. Десмонд остановился, чтобы нанести на кожу свежий слой грязи. Грязь стала для него утешением, он чувствовал себя менее уязвимым.
Когда он взбирался на следующий холм, из низких зарослей кустарника выскочили два существа. Десмонд в панике отшатнулся. Но вместо того, чтобы напасть, существа разбежались. Это были те же самые робкие животные, которых люди видели пьющими воду из реки. Один был вдвое меньше другого, возможно, мать и ее отпрыск.
Наблюдая, как они исчезают среди деревьев на склоне холма, Десмонд почувствовал волну эгоистичных угрызений совести. Целью его “перехода” сюда было найти и понаблюдать за созданиями, подобными этим, а также за всеми другими живыми существами, с которыми он столкнулся. Это была последняя отчаянная попытка написать докторскую диссертацию, которая могла бы принести ему некоторую известность. Конечно, исследования по "наведению мостов в иные миры" были в центре внимания и раньше, но ни одна из попыток не увенчалась успехом из-за ограничений, связанных с "переходом". Исследователи просто не могли вспомнить достаточное количество деталей, чтобы составить не поверхностный, а детализированный отчет о своих мирах. Но с Десмондом все было по-другому, и именно поэтому его преподаватели-кураторы не отклонили его кандидатскую диссертацию.
Вся его исследовательская миссия пошла прахом в считанные секунды после того, как он "перешел" в этот мир. Месяцы тщательного планирования и полтора миллиона семейных денег Ксавьера были потрачены впустую. Погиб замечательный бриджер в попытке их защитить. Все это обернулось катастрофой. Даже если бы им удалось дожить до возвращения через "переход", Десмонду нечего было ожидать по возвращении, кроме чувства вины, стыда за свое высокомерие и неопределенного будущего.
Следующий холм был выше первых двух, и он, тяжело дыша, вышел из-за деревьев на вершину. Он повернулся спиной к реке, чтобы взглянуть вниз на широкую, почти безлесную долину, простиравшуюся вдаль. От этого зрелища у него перехватило дыхание. Стадо из сотен, а может, и тысяч животных паслось недалеко от центра. Небольшие группы существ другого типа то тут, то там усеивали долину. На таком расстоянии он не мог разглядеть деталей, но видел, что все они передвигались на двух лапах.
Вид был поистине завораживающий, но он отсутствовал слишком долго. Он собрал охапку стеблей травы и направился обратно. Спускаясь с холма, он заметил заросли тех же жестких растений, которые они использовали для изготовления заточенного оружия. Они бросили последнее оружие, когда бежали из убежища, поэтому он решил отойти от реки, чтобы раздобыть его. В течение нескольких минут он наблюдал за поразительным разнообразием мух и насекомых, похожих на бабочек, которые роились вокруг зеленых пузырчатых структур на кончике каждого стебля. Наконец он вздохнул и выдернул четыре стебля.
Он повернул обратно к реке. Десмонд наносил очередной слой грязи после того, как пересек небольшой ручей, когда услышал, что кто-то приближается. Шелест опавших листьев, всплеск воды в ручье, а затем треск довольно большой ветки — звуки, которые явно издавало крупное существо. Оно было близко, но он еще не мог его разглядеть. А это означало, что оно не могло видеть его. Он осторожно подошел к группе невысоких деревьев и встал за ними, наблюдая.
Примерно в пятидесяти ярдах вверх по течению ручья наблюдалось какое-то движение, мелькание темно-коричневого цвета. Через несколько секунд оно появилось в поле зрения —




