Мальстрем монстров: антология Хэллоуина (сборник) (ЛП) - Коллектив авторов
К чёрту, да что я такого сделал?
Я сосредоточился на девушке рядом.
— Можно мне немного водки? — попросила она.
Бармен налил ей рюмку и она её осушила.
У этой девушки оказался знакомый акцент. Она тоже была американкой, я бы сказал, с северо-востока. Может, из Бостона.
— Привет, — подкатил я. Понимаю, что это глупо, но хоть что-нибудь.
Она улыбнулась.
— Ты — американец.
— Работаю на севере — нефть, знаешь ли.
Она кокетливо хихикнула.
— Круто, а я здесь из-за статьи для журнала. Я одна-одинёшенька, кроме моего оператора, но стараюсь подыскать что-нибудь поприкольнее.
Будет тебе кое-что поприкольнее.
Тут между мной и моей соотечественницей из Америки втиснулась та блондинка.
— Извини, — обольстительно промурлыкала блондинка. — Я считаю, что за границей надо пробовать заграничные лакомства. А не унылую дешёвку, вроде неё.
Вау, тащусь от такого акцента. Не знаю, может, это русский.
Американская девушка развернулась и убралась прочь.
Ха! По-моему, она расплакалась. Что тут сказать, наверное, сволочь я.
Любовь — или, может, смесь алкоголя и сладкого аромата помогла мне оторваться от стойки, когда блондинка потащила меня за дверь.
— Пойдём-ка отсюда.
Когда она усмехнулась, пытаясь скрыть улыбку, я тоже засмеялся. Её глаза обшарили меня сверху донизу. Я осклабился, почти как дурачок, и она повела меня в лес, вышагивая прямо по снегу. Сперва мне подумалось: может, её машина стоит в ближайшей зоне для отдыха, но мы направлялись в глубину чащи. Я остановился.
— Куда это мы идём?
Блондинка встала, выпрямившись и сдвинув ступни вместе. Платье тесно облегало её тело, а сквозь короткую куртку выпирало декольте. Пока она осматривалась вокруг, я разглядывал её саму. На спине у блондинки появилось что-то, раньше мною незамеченное. Выглядело это необычно.
Она, что, подбежала спиной вперёд или просто я настолько упился?
Блондинка крепко прижалась ко мне.
— Я знаю, чего ты хочешь. Я знаю, чего хотят все мужчины, такие, как ты и одарю тебя этим.
— Да ну? — просопел я.
Её пальцы скользнули вниз по моему животу. Что-то гладкое поползло вверх по моей ноге, но блондинка поцеловала меня прежде, чем я успел глянуть вниз. Я закинул руки ей за спину, чтобы ощутить её тело, но… кожа у неё оказалась грубая, словно кора. Это ощущение было подозрительно знакомым, но даже будучи пьян, я понимал, что должен чувствовать не такое. Окинул взглядом деревья.
Вот оно как. Я что, уже притиснул её к дереву?
Её руки обвили меня за пояс и я вздохнул.
Ладно, наконец-то.
Мой живот пронзила раздирающая боль и я раскашлялся, когда шершавость дошла до горла. Женщина испустила пронзительный визг, её глаза окрасились красным.
— Скверный человек, — грубым голосом проскрежетала она, — я дарю тебе освобождение!
Во рту появился вкус крови и всё закружилось перед глазами, когда я свалился на землю.
Она что-то вытащила из моего тела.
Меня что, пырнули ножом? Подстрелили?
Никогда ещё мне не было настолько больно. Блондинка отвернулась. Теперь, пока эта женщина исчезала в надвигающейся буре, а моя кровь растапливала снег, я разглядел, что её спина покрыта древесной корой, а сзади хлещет окровавленный хвост.
Поблизости заскрипели шаги и перед глазами появился ухмыляющийся старикашка из бара, с лопатой в руках.
— Говорил же я: хульдра забирает возжелавших!
Когда он присыпал меня снегом, свет померк и, как ни странно, в холоде почему-то спокойнее.
Да что за хрень эта хульдра?
Старикашка фыркнул.
— Вот осёл. Хотел чего-нибудь местного, но о преданиях слыхом не слыхивал. За два дня уже третий. В лесах таких уже полным-полно и моя дряхлая спина просто отваливается. Не так уж много она мне платит.
Дж. Т. Уильямс — автор трилогии «Saints of Wura» и «Half-Elf Chronicles». Когда он не пишет, то ведёт войну на своём заднем дворе, а его дети бьются в воображаемых битвах с орками, вторгшимися от соседей. Уильямс женат и у него имеется пятеро маленьких истребителей орков. Как давний поклонник вымышленного и абсурдного, он питает надежду, что вам понравится его вклад в мир фэнтези и волшебства. Ищите его книги и добавляйтесь в список рассылок на AuthorJTWilliams.com.
Перевод: Sebastian
Часть III
Фэнтези
Ричард Кроуфорд
Ангел
[фэнтези]
Уже поздно. Скользит к концу размякшая от водки ночь. Стою за барной стойкой и скручиваю сигарету, губы сжимают фильтр, но, когда приходит он, меня всегда предупреждает какой-то инстинкт.
Он появляется ближе к закрытию клуба. Его время — глухие предрассветные часы. Со многими клубными завсегдатаями не хотелось бы встретиться в тёмном переулке, но почему-то именно от него у меня мурашки по коже. Пальцы берут щепотку табака и бездумно продолжают привычное дело, пока я слежу, как он движется через толпу.
Этим вечером его сопровождает девушка. Она высокая, до полупрозрачности худая и идёт, будто супермодель: длинные, лёгкие шаги, убийственная самоуверенность, но даже издалека чувствуется таящаяся под этим видом боль. Когда девушка подходит поближе, я замечаю это в её глазах. Падший ангел. Мука и невинность, как у всех его женщин. Никогда не замечал у него два раза одну и ту же.
На губе повис фильтр, самокрутка забыта. Захлопываю рот и убираю жестянку с табаком. Когда прячу сигарету, пальцы немного дрожат.
Он подводит девушку к стойке. Тут теснится народ, но, когда он приближается, сразу находится место. Лохматая чёрная грива свисает ему на спину, а наколотый на шее извивающийся дракон уходит под потёртую кожаную куртку. Каждый раз он кажется мне немного знакомым. Мы встречаемся взглядами и у нас встаёт шерсть на загривке — как говорится, рыбак рыбака.
— Рюмку текилы, — заказывает он, глядя на меня сверху вниз.
Я наливаю рюмку и слежу за ангелом.
Под мигающим светом её волосы отблёскивают серебром и плотно зачёсаны к голове, словно у какого-нибудь пижона из старых фильмов. От этого она кажется хрупкой фарфоровой статуэткой. В носу и ушах у девушки серебряные гвоздики. На правой руке серебряный браслет, больше похожий на перчатку с затейливой гравировкой. Прежде мне никогда не попадалось ничего подобного: какой-то антикварный драгоценный знак рабства? Свет дарит браслету собственную мерцающую жизнь и на мгновение я не могу оторвать от него взгляда.
Когда движется он, движется и она, будто не может приблизиться к нему вплотную. Стайка парней похотливо щерится и девушка чуть-чуть вздрагивает. Их тянет к ней, как железную стружку к магниту. Он позволяет им подойти; потом один-единственный взгляд тусклых глаз, и парни отползают назад. Ангел благодарно склоняется к нему. Не обращая на неё внимания, он отворачивается, чтобы переброситься словом с каким-то типом и девушка глядит на меня, на миг аквамариновые глаза заглядывают прямо в мои и она еле заметно улыбается. Меня захлёстывает желание перелезть через стойку и забрать её у него.
Он оборачивается, замечает, куда я смотрю и от его холодных чёрных глаз у меня бубенцы съёживаются. Я отвожу взгляд: трус и даже хуже.
Он стоит у стойки. Девушка липнет к нему, словно вторая кожа и он улыбается, при виде того, как я беспомощно наблюдаю, потом машет мне рукой, подзывая ближе.
— Ещё разок.
Я беру его деньги и ухожу. Подальше за стойкой Джози обслуживает гурьбу горластых девах. Я подкрадываюсь к ней сзади, опускаю руку на её задницу.
— Отвали, — рычит Джози и я гадаю, о ком она подумала.
Оглядываюсь назад — он небрежно положил руку на шею ангела. У меня перехватывает дыхание.




